To that end, coordination arrangements were implemented with relevant authorities to address the trend of unauthorized construction in the buffer zone. | UN | ولهذه الغاية، وُضعت ترتيبات للتنسيق مع السلطات المعنية من أجل التصدي لاتجاه التشييد غير المرخص به في المنطقة العازلة. |
In the event of a sudden need to evacuate staff members, the allocation of scarce resources to unauthorized dependants is not acceptable. | UN | ففي حالة حدوث حاجة طارئة الى إجلاء الموظفين، يصبح من غير المقبول تخصيص الموارد الشحيحة ﻹجلاء المعالين غير المرخص لهم. |
The sweeping amendment of the Secret Monitoring Law in 1995, noted above, attempts to address the burgeoning phenomenon of unauthorized surveillance. | UN | يحاول هذا التعديل الجذري للقانون المذكور عام 1995 أن يعالج ظاهرة المراقبة غير المرخص بها التي أخذت في الانتشار. |
It believes that this has a detrimental effect on the police's capacity for checking the unlicensed, illegal sector for forced prostitution and exploitation of minors. | UN | ويعتقد معدّو ذلك المنشور أن هذا ضار بقدرة الشرطة على التفتيش على القطاع غير المرخص وغير القانوني لاكتشاف جرائم الإكراه على البغاء واستغلال القُصَّر. |
The statement also commented on the unauthorized changing of geographical names. | UN | وعلّق البيان أيضا على التغيير غير المرخص به للأسماء الجغرافية. |
:: Prevention: the establishment of robust security measures to prevent hacking, virus attacks and unauthorized physical access | UN | :: الوقاية: وضع تدابير أمنية شديدة لمنع القرصنة وهجمات الفيروسات والوصول المادي غير المرخص له |
Six unauthorized attempts at commercial and residential construction activities reported, of which three cases were resolved and three remain unauthorized | UN | الإبلاغ عن ست محاولات للبناء التجاري والسكني غير المرخص به، منها 3 حالات جرت تسويتها وثلاث لا تزال غير مرخص بها |
My country has also shut down weapons stockpiles and confiscated unauthorized weapons. | UN | كما قامت بلادي بإغلاق محلات بيع الأسلحة ومصادرة الأسلحة غير المرخص لها. |
The proliferation and unauthorized use of man-portable air defence systems is another serious concern. | UN | ويشكل انتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة واستعمالها غير المرخص مصدراً جدياً آخر للقلق. |
This process is carried out though the SISCOMEX, which allows for the detection of unauthorized attempts at re-export. | UN | وتنفذ هذه العملية عن طريق النظام الموحد للتجارة الخارجية، الذي يجيز تعقب المحاولات غير المرخص بها عند إعادة التصدير. |
These amendments also brought further strengthening of customs officials' authority over unauthorized dissemination of goods. | UN | ولقد عززت هذه التعديلات سلطة موظفي الجمارك فيما يتعلق بتداول السلع غير المرخص بها. |
Between 1990 and 1995, only 29 police officers had been brought before a disciplinary board for unauthorized use of weapons. | UN | وفيما بين عام ٠٩٩١ وعام ٥٩٩١ لم يقدم سوى ٩٢ ضابط شرطة أمام مجلس تأديبي بسبب الاستعمال غير المرخص به لﻷسلحة. |
For example, it seemed that he had issued a decree in April 1995 on unauthorized rallies and propaganda. | UN | فعلى سبيل المثال، يبدو أنه أصدر في نيسان/ابريل ٥٩٩١ مرسوما يتعلق بالتجمعات والدعاية غير المرخص بها. |
The risk of unauthorized or accidental launches has increased, and we are as close to possible catastrophes as we were during the East—West confrontation. | UN | وازداد خطر الاطلاق غير المرخص به أو العفوي، ونحن قريبون من الكوارث الممكنة بدرجة قربنا من الكوارث أيام المواجهة بين الشرق والغرب. |
It has powers to detain suspect shipments to Sierra Leone and to seize unauthorized or illegal exports. | UN | ولها سلطة احتجاز الشحنات المشتبه فيها المرسلة إلى سيراليون والاستيلاء على الصادرات غير المرخص بها أو غير القانونية. |
They argued that the extra step was an incentive for the miners and unlicensed brokers to smuggle diamonds to neighbouring countries. | UN | ودفعوا بأن هذه الخطوة الإضافية تعد حافزا لعمال المناجم والسماسرة غير المرخص لهم على تهريب الماس للبلدان المجاورة. |
The scale of activity in the mining sector is difficult to estimate, but there are many instances of unlicensed mining activities occurring throughout the country. | UN | ومن الصعب تقدير حجم النشاط القائم في قطاع التعدين لكن هناك العديد من حالات التعدين غير المرخص به في شتى أرجاء البلد. |
Further evidence of the deteriorating political and security situation included punitive house demolitions, curfews, transfer of Bedouin population and unlicensed house demolitions. | UN | ونقل السكان البدو، وعمليات تدمير المنازل غير المرخص بها. |
In Uvira, the non-licensed traders Mwite and Honoré continue to trade gold from Misisi. | UN | وفي أوفيرا، ما زال التاجران غير المرخص لهما مويتيه وأونوريه يتاجران بالذهب المستخرج من ميسيسي. |
are adequate for prosecuting Unauthorised activities; | UN | `5` ملاءمة التشريعات والأحكام لمقاضاة الأنشطة غير المرخص بها؛ |
Furthermore, the banks that are not authorized to carry out the transactions described in the preceding paragraph have the above-mentioned manuals which contain the regulations established by the Central Bank and tailored to the specific characteristics of each individual bank. | UN | أما باقي المصارف غير المرخص لها بالقيام بالمعاملات المشار إليها في الفقرة السابقة فيمكنها الرجوع إلى الدليل المذكور، الذي يتضمن قواعد يمليها المصرف المركزي وتتفق وطبيعة عمل تلك المصارف. |