ويكيبيديا

    "في أنشطته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its activities
        
    • of its activities
        
    • into its activities
        
    • to its activities
        
    • in his activities
        
    • in the activities
        
    • for its activities
        
    • s activities
        
    • the activities of
        
    • of his activities
        
    • its activities on
        
    • exclusively by his
        
    • in whose activities
        
    The Security Council has, as in recent years, produced a voluminous report, reflecting the considerable increase in its activities. UN وكما هو الحال في السنوات اﻷخيرة، أعد مجلس اﻷمن تقريرا ضخما يعبر عن الزيادة الكبيرة في أنشطته.
    The Council of Elders in its activities is guided by the present Agreement and the aforementioned Regulation. UN ويسترشد مجلس الحكماء في أنشطته بهذا الاتفاق وباللائحة السالفة الذكر.
    in its activities, people of all faiths as well as those who do not have any faith were invited. UN ووجه الدعوة لأتباع جميع الديانات، بل ولمن لا دين لهم، للمشاركة في أنشطته.
    The main purpose of its activities is to care for the stability of the currency; its activities can be interfered with only on the basis of the law. UN والغرض الرئيسي من أنشطته هو الحرص على تأمين استقرار العملة، ولا يمكن التدخل في أنشطته إلا بمقتضى قانون.
    The International Search and Rescue Advisory Group has reactivated its Americas wing and incorporated many Latin American countries into its activities. UN وأعاد الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ إحياء نشاطاته في فرعه بالأمريكتين وأدمج الكثير من بلدان أمريكا اللاتينية في أنشطته.
    My country joined the anti-terrorism coalition at its inception and has made a significant contribution to its activities. UN لقد انضم بلدي إلى تحالف مكافحة الإرهاب لدى إنشائه وساهم في أنشطته مساهمة كبيرة.
    It was also important to include regional and municipal representatives in its activities. UN ومن المهم كذلك إدراج ممثلي الأقاليم والبلديات في أنشطته.
    In order to strengthen the Council's role, the Bank is carrying out a programme that focuses specifically on the participation of civil society in its activities. UN وتعزيزا لتلك المشاركة، يوجد المصرف حاليا بصدد وضع برنامج يركز تحديدا على مساهمة المجتمع المدني في أنشطته.
    If elected to the Council, the Republic of Moldova is determined to actively engage in its activities and to: At the international level UN وفي حال انتُخبت جمهورية مولدوفا عضوا في المجلس، فإنها عاقدة العزم على المشاركة بهمة في أنشطته وعلى القيام بما يلي:
    The structure of the National Red Crescent Society embraces the entire country and has more than 150,000 members and volunteers, who participate actively in its activities. UN ويشمل هيكل جمعية الهلال الأحمر الوطنية البلد بأسره ويضم ما يزيد عن 000 150 عضو ومتطوع يشاركون في أنشطته بصورة فعالة.
    My delegation persistently has been of the view that the Conference on Disarmament should be open to those States willing to join and participate in its activities. UN وكان وفدي يرى باستمرار أنه ينبغي أن يكون مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول التي ترغب في المشاركة في أنشطته.
    IUFO maintains close connections with more than 100 countries that participate in its activities. UN وهو يحتفظ بصلات وثيقة مع أكثر من ٠٠١ بلد تشارك في أنشطته.
    A Council that is truly representative of the present world must more equitably reflect the current membership of the Organization, allowing developing countries, including small developing States, to play a greater role in its activities. UN فمجلس أمن يعبر تعبيرا حقيقيا عن العالم الراهن يجب أن يعبر بإنصاف أكبر عن العضوية الحالية للمنظمة، بأن يسمح للبلدان النامية، بما فيها الدول النامية الصغيرة، بأن تؤدي دورا أكبر في أنشطته.
    Turkey strongly believed that the Institute should uphold the principles of objectivity and reliability in its activities. UN وتركيا تؤمن بقوة بأن المعهد يجب عليه أن يتمسّك بمبادئ الموضوعية والموثوقية في أنشطته.
    Turkey strongly believed that the Institute should uphold the principles of objectivity and credibility in its activities. UN وتؤمن تركيا إيمانا راسخا بأنه ينبغي للمعهد تدعيم مبدأي الموضعية والمصداقية في أنشطته.
    The Theme Group operated as a national network with women living in the country and the cities participating in its activities. UN ويعمل الفريق المواضيعي بوصفه شبكة وطنية مع النساء اللائي يعشن بالبلد والمدن المشاركة في أنشطته.
    The Africa Regional Centre systematically requested Governments to include female delegates as participants in its activities. UN ويطلب المركز الإقليمي الأفريقي بانتظام من الحكومات ضم مندوبات كمشاركات في أنشطته.
    In particular, ITC prepared an annual operating plan and a rolling three year medium-term plan to improve the performance, efficiency and transparency of its activities. UN وقد أعد المجلس بخاصة خطة تشغيل سنوية وخطة متوسطة الأجل ثلاثية متجددة لتحسين الأداء والكفاءة والشفافية في أنشطته.
    The Water, Sanitation and Infrastructure Branch has integrated norms of good urban governance into its activities related to water education and management. UN وقد أدمج فرع المياه والإصحاح والهياكل الأساسية معايير متكاملة للحكم الحضري الرشيد في أنشطته المتعلقة بالتثقيف في مجال المياه وإدارتها.
    To remedy this, the Group has begun to invite more members of the defence industry to increase their input to its activities. UN ولمعالجة هذا الأمر، بدأ الفريق بدعوة مزيد من أعضاء الصناعة الدفاعية لزيادة إسهاماتهم في أنشطته أنشطته.
    The Secretary-General's comprehensive report truly manifests his outstanding qualities as an academic and the vision he shows in his activities aimed at resolving the many crises confronting the world. UN فالتقرير الشامل لﻷمين العام يبين تماما صفاته البارزة باعتباره رجلا أكاديميا، فضلا عن الرؤية التي يظهرها في أنشطته الرامية إلى حسم العديد من اﻷزمات التي تواجه العالم.
    The group is open to observers from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations that may wish to participate in the activities and exchange information. UN وباب الانضمام إلى الفريق مفتوح أمام المراقبين من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قد ترغب في المشاركة في أنشطته وفي تبادل المعلومات.
    They strongly urged all NAM countries to reinforce the Centre by participating and ensuring adequate financing for its activities. UN وحثوا كل البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز بشدة على دعم المركز بالمشاركة في أنشطته وضمان التمويل المناسب لها.
    That report addresses the impediments to the Office's activities and proposes solutions to them. UN ويتناول ذلك التقرير العوائق التي يواجهها المكتب في أنشطته ويقترح لها حلولا.
    He said their various contributions would feed into the activities of the Working Group. UN وقال إن الفريق سيستند إلى مساهماتهم في أنشطته.
    He had decided that the next stage of his activities should be to involve Burundian civil society deeply in the peace process. UN وأضاف أنه قد قرر أن تكون المرحلة التالية في أنشطته هي إشراك المجتمع المدني البوروندي بصورة عميقة في عملية السلام.
    UNEP contributed to the Panel's work by integrating climate-related concerns into its activities on biodiversity, desertification control, protection of the marine environment and promotion of sustainable production and consumption. UN وأسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أعمال الفريق بإدماج الشواغل المتصلة بالمناخ في أنشطته المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وحماية البيئة البحرية وتشجيع اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    In the absence of any convincing argument, the Working Group concludes that the detention of Mr. Soltani is motivated exclusively by his human rights and/or political activities, activities constituting the peaceful exercise of the right to freedom of expression as guaranteed by article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights to which the Islamic Republic of Iran is party. UN وفي ظل عدم وجود أي حجج مقنعة، يخلص الفريق العامل إلى أن الدافع وراء احتجاز السيد سلطاني ينحصر في أنشطته في ميدان حقوق الإنسان و/أو أنشطته السياسية، والأنشطة التي تشكل ممارسة سلمية لحقه في حرية التعبير على النحو الذي تضمنه المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يضمّ ضمن أطرافه جمهورية إيران الإسلامية.
    One aspect of this process is the establishment of a Mediterranean forum, in whose activities we would be prepared to participate as an observer. UN ويتمثل أحد جوانب هذه العملية في إنشاء محفل البحر اﻷبيض المتوسط الذي ستكون على استعداد للمشاركة في أنشطته بصفة مراقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد