ويكيبيديا

    "في التزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the commitment
        
    • to the commitment
        
    • to remain
        
    • 's commitment to
        
    • commitment of
        
    • on the commitment
        
    • a commitment
        
    • to commit
        
    • is the commitment
        
    • by the commitment
        
    • is the obligation
        
    • of the commitment
        
    • on the commitments of
        
    In response to questions President Chiluba expressed his full confidence in the commitment to the Lusaka Agreement of the parties to the conflict. UN وردا على الأسئلة، أبدى الرئيس تشيلوبا ثقته الكاملة في التزام أطراف الصراع باتفاق لوساكا.
    The true success of the Convention, of course, lies in the commitment of Member States to fully abide by its provisions. UN إن نجاح الاتفاقية الحقيقي يتمثل، بطبيعة الحال، في التزام الدول اﻷعضاء بالتمسك بأحكامه بصورة كاملة.
    There should be no doubt as to the commitment of our five countries to that effect. UN وينبغي ألا يساور أحد أي شك في التزام بلداننا الخمسة في هذا الصدد.
    He invariably informed the defendants of their right to remain silent, a right which several defendants exercised. UN وكان يبلغ باستمرار المدعى عليهم بحقهم في التزام الصمت، وهو الحق الذي مارسه عدد منهم.
    This is demonstrated by the Australian Government's commitment to reducing unemployment and giving working age Australians the best chance of getting a job. UN ويظهر هذا في التزام الحكومة الأسترالية بالحد من البطالة وإتاحة أفضل الفرص للأستراليين في سن العمل للحصول على وظيفة.
    It condemns talk of boycott, which would cast grave doubt on the commitment of the parties to the future of their own country. UN ويشجب المجلس الحديث عن مقاطعة الانتخابات، إذ أن ذلك من شأنه أن يشكك على نحو خطير في التزام الأطراف تجاه مستقبل بلدهم.
    We must join those Governments in a commitment to ensure that the investments we have all made in development are not lost. UN ويجب أن نعمل مع تلك الحكومات للدخول في التزام يكفل عدم ضياع الاستثمارات التي انفقناها جميعا في التنمية.
    In conclusion, we trust in the commitment of all delegations to ensure that this additional time will be utilized to strengthen the draft resolution and to garner the widest possible support for it. UN وختاماً، فإننا نثق في التزام كل الوفود بكفالة استخدام هذا الوقت الإضافي في تعزيز مشروع القرار وتعبئة أكبر دعم ممكن له.
    Collective international security resides in the commitment of Member States to multilateral cooperation. UN ويكمن الأمن الدولي الجماعي في التزام الدول الأعضاء بالتعاون المتعدد الأطراف.
    The true success of UNCLOS, of course, lies in the commitment of Member States to fully abide by its provisions. UN والنجاح الحقيقي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، يكمن بالطبع في التزام الدول الأعضاء بالتقيد التام بأحكامها.
    Among its primary objectives, the strategic plan aims to contribute to the commitment of the Member States to enhance the relevance, the coherence, the effectiveness and the efficiency of the United Nations system through the re-design and operationalization of administrative and management functions. UN وتهدف الخطة الاستراتيجية ضمن أهدافها الأولية إلى المساهمة في التزام الدول الأعضاء بتعزيز أهمية واتساق وفعالية وكفاءة منظومة الأمم المتحدة من خلال إعادة تصميم الوظائف الإدارية والتنظيمية وتنفيذها.
    Moreover, this reservation creates doubts as to the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention and, moreover, contributes to undermining the basis of international law. UN ويخلق التحفُّظ، علاوةً على ذلك، شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها، ويساهم كذلك في تقويض أساس القانون الدولي.
    Moreover, this reservation creates doubts as to the commitment of the reserving State to the object and purpose of the Convention and, moreover, contributes to undermining the basis of international law. UN ويخلق هذا التحفظ، علاوةً على ذلك، شكوكاً في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية وغرضها ويساهم كذلك في تقويض أساس القانون الدولي.
    You have the right to remain silent while we run the score up on your sorry asses. Open Subtitles لديك الحق في التزام الصمت بينما نحن نتعرض لدرجة تصل على الحمير آسف الخاص بك.
    You have the right to remain silent, even though you won't. Open Subtitles ,لديك الحق في التزام الصمت حتى ولو كنت لا تريد
    The author submits that it was not incumbent on him to explain his reasons for escaping, as he was entitled to remain silent. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يكن لزاماً عليه تفسير أسباب هروبه، حيث كان له الحق في التزام الصمت.
    The onus of attaining freedom from want is best reflected in the Millennium Summit's commitment to development and poverty eradication. UN وتتجلى على أفضل وجه المسؤولية عن تحقيق هدف التحرر من العوز في التزام قمة الألفية بالتنمية والقضاء على الفقر.
    It condemns talk of boycott which would cast grave doubt on the commitment of the parties to the future of their own country. UN ويشجب المجلس الحديث عن مقاطعة الانتخابات، إذ أن ذلك من شأنه أن يشكك على نحو خطير في التزام اﻷطراف تجاه مستقبل بلدهم.
    However, this has not translated into a commitment to release those between 17 and 18 years old at the present time. UN غير أن ذلك لم ينعكس في التزام بالإفراج عن الفتيان الذين تتراوح أعمارهم بين 17 و 18 عاما في الوقت الحاضر.
    :: Agreed to commit their Governments to implementing the five decisions by the Pacific Ministers of Health embodied in the Vanuatu Commitment; UN :: واتفقوا على أن تتعهد حكوماتهم بتنفيذ القرارات الخمسة التي اتخذها وزراء الصحة لمنطقة المحيط الهادئ والصادرة في التزام فانواتو؛
    One element of the partnership is the commitment of Governments to follow sound and appropriate national policies, as discussed above. UN ويتمثل أحد عناصر هذه الشراكة في التزام الحكومات باتباع سياسات وطنية سليمة وملائمة على النحو المذكور آنفا.
    For myself, as is shown by the commitment of my country to the United Nations, for the fifth time in five years, I come to this podium to ask with the same vigour and energy for the political will to implement reforms. UN ومن جانبي وكما يظهر في التزام بلدي تجاه الأمم المتحدة، فإنني أقف فوق هذا المنبر، للمرة الخامسة خلال خمس سنوات، لكي أطالب، بنفس الحمية والطاقة، بضرورة التحلي بالإرادة السياسية لتنفيذ الإصلاحات.
    One of those guarantees is the obligation for all bodies, regardless of their rank, that issue regulations to ensure that they are in line with constitutional precepts. UN وتتمثل إحدى هذه الضمانات في التزام الهيئات التشريعية من جميع المستويات بمواءمة تشريعاتها مع الأحكام الدستورية.
    Note: Amounts will be prorated according to the duration of the commitment authority as well as the first budget. UN ملاحظة: ستحسب المبالغ بالتناسب مع مدة الإذن بالدخول في التزام وكذلك أول ميزانية.
    A reservation by which a State party limits its responsibilities under the Convention by invoking general principles of national law may cast doubts on the commitments of the reserving State to the object and purpose of the Convention and, moreover, contribute to undermining the basis of international treaty law. UN إن أي تحفظ من قبل دولة طرف يحد من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية احتجاجا منها بالمبادئ العامة في قانونها الوطني، من شأنه أن يثير الشك في التزام الدولة المتحفظة بهدف الاتفاقية وغرضها، فضلا عن أنه يعمل على تقويض اﻷساس الذي يقوم عليه القانون الدولي الخاص بالمعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد