ويكيبيديا

    "في العقود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contract
        
    • in contracts
        
    • in the decades
        
    • in the contracts
        
    • on contracts
        
    • of contracts
        
    • contracted
        
    • contractual
        
    • of the contracts
        
    • in decades
        
    • to contracts
        
    • for decades
        
    • contractually
        
    • the system contracts
        
    • in the coming decades
        
    Delay in effecting recoveries for deficient performance of a contract UN تأخير في استرداد الأموال نتيجة لقصور الأداء في العقود
    Multiple requirements successfully grouped into single systems contracts, simplifying contract management UN أُدمجت بنجاح الشروط المتعددة في العقود الإطارية وحيدة المصدر لتبسيط إدارة العقود
    :: Someone placed in guardianship owing to mental incapacity or socially unacceptable conduct, when entering, independently of his guardian, into a contract in which the guardian is required by law to be involved. UN المحجور عليهم لضعف عقولهم أو لسفه تصرفهم إذا لم يشاركهم فيها مقدمهم في العقود التي يقتضي القانون مشاركتهم فيها.
    in contracts with federal authorities, the use of arms must be stipulated. UN ويجب التنصيص على استخدام الأسلحة في العقود المبرمة مع السلطات الاتحادية.
    A reformed Security Council which can rely on universal support will be of vital importance in the decades to come. UN ومجلس اﻷمن بعد إصلاحه، بما يمكنه من الاعتماد على الدعم العالمي، ستكون له أهمية حيوية في العقود القادمة.
    The incumbents would ensure that the quantities stipulated in the contracts are supplied and assist the Rations Assistants in their day-to-day tasks. UN وسيكفل شاغلا هاتين الوظيفتين الإمداد بالكميات المنصوص عليها في العقود كما سيعاونان المساعدين لشؤون حصص الإعاشة في الاضطلاع بمهامهم اليومية.
    The jurisdiction of the Court of First Instance embraces routine civil claims, for example, in contract or tort, where the debt, demand or damage claimed is not more than Pound1,000, whether on balance of amount or otherwise. UN يشمل اختصاص المحكمة الابتدائية المطالبات المدنية المعتادة في العقود أو الأضرار مثلاً وذلك حين لا يتجاوز الدين أو المطالبة أو الأضرار مبلغ 000 1 جنيه، سواء أكان على شكل رصيد للمبلغ أم غير ذلك.
    The Panel notes that Lurgi's claim for contract losses contains an arithmetic error. UN ويلاحظ الفريق أن مطالبة لورجي عن الخسائر في العقود بها خطأ حسابي.
    Lurgi seeks compensation in the amount of USD 49,776 for contract losses. UN المبلغ المطالب به الخسائر في العقود الفوائد
    Given that the underlying evidence supports the amount of DEM 75,355, the Panel has considered this amount for contract losses relating to the Gas Project. UN وبما أن الدليل المقدم يؤيد مبلغ 355 75 ماركاً فقد نظر الفريق في هذا المبلغ عن الخسائر في العقود المتعلقة بمشروع الغاز.
    Arthur Erickson seeks compensation in the amount of US$187,235 for contract losses. UN وتطالب الشركة بمبلغ قدره 235 187 دولاراً كتعويض عن خسائر في العقود.
    After liberation, to complete the contracts, the contractors demanded and obtained additional amounts over and above the pre-invasion contract amounts. UN ولإنجاز العقود، بعد التحرير، طالب المتعاقدون مبالغ إضافية علاوة على المبالغ المحددة في العقود قبل الغزو.
    There was at present a lack of transparency in contracts between private corporations and private security companies. UN وهناك الآن نقص في الشفافية في العقود المبرمة بين الشركات الخاصة وشركات حراس الأمن الخاصة.
    Guidelines also included clauses on environmental compliance in contracts with service providers UN تضمنت المبادئ التوجيهية أيضا إدراج أحكام بشأن الامتثال للمعايير البيئية في العقود المبرمة مع مقدمي الخدمات
    The existing variation in contracts among various organizations can also make inter-agency mobility more complicated. UN ويمكن للتباين القائم في العقود فيما بين مختلف المنظمات أيضاً أن يجعل التنقل فيما بين المنظمات أكثر تعقيداً.
    That percentage is projected to rise dramatically in the decades ahead, especially in the cities of the developing world. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث.
    That percentage is projected to rise dramatically in the decades ahead, especially in the cities of the developing world. UN ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث.
    The procedure ensures that only mission-specific items are ordered, while any flaws or gaps in the contracts are sent to United Nations Headquarters for correction before orders are issued. UN ويكفل هذا الإجراء ألا تُطلب سوى البنود الخاصة بالبعثة، فيما ترسل أي عيوب أو ثغرات في العقود إلى مقر الأمم المتحدة لتصويبها قبل إصدار طلبات الشراء.
    15. The Headquarters Committee on contracts to pre-vet only Not advisable the system contracts and carry out a quality review UN لا تدقق لجنة العقود بالمقر مسبقا إلا في العقود الشاملة وتقوم بعملية استعراض دقيق لقرار جرى اتخاذه بالفعل.
    The same applies to legal terms and conditions of contracts. UN وهذا ينطبق أيضا على المقتضيات والشروط القانونية في العقود.
    Vendors will supply goods and services as contracted UN توريد البائعين للبضائع والخدمات على النحو المنصوص عليه في العقود
    This argument cannot be upheld because the resolution itself dictates for this Commission the consequences of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait on ongoing contracts with Iraq and therefore supersedes any contractual arrangements bearing on this subject matter. UN ولا يمكن اﻷخذ بهذه الحجة نظرا ﻷن القرار نفسه يملي على هذه اللجنة ما لغزو العراق واحتلاله للكويت من عواقب في العقود الجارية مع العراق، ويحل بالتالي محل أية ترتيبات تعاقدية متعلقة بهذا الموضوع.
    It reflects a decrease of $4,500 over the 2010 revised estimates, because the conference room rentals for the seminars will be part of the contracts with the hotels. UN وهو يعكس نقصانا قدره 500 4 دولار عن تقديرات الميزانية المنقحة لعام 2010 لأن إيجارات قاعات المؤتمرات للحلقات الدراسية ستُدرَج في العقود المبرمة مع الفنادق.
    Green technology devoted to meeting these goals will create more jobs for people and will enable us to attain sustainable economic growth in decades to come. UN سوف تخلق التكنولوجيا الخضراء المكرسة لتحقيق هذه الأهداف المزيد من الوظائف للناس وسوف تمكننا من بلوغ النمو الاقتصادي المستدام في العقود المقبلة.
    Claims for loss of contract in this instalment do not relate to contracts with the Government of Iraq or to contracts requiring performance in Iraq. UN ومطالبات التعويض عن خسائر في العقود المدرجة في هذه الدفعة لا تتصل بعقود مبرمة مع حكومة العراق أو بعقود تستوجب الأداء في العراق.
    He agreed with the Secretary of the National Committee that the event could set the tone for the development debate for decades to come. UN وقال إنه يتفق مع أمين اللجنة الوطنية على أن الحدث قد يوجد أرضية صالحة لمناقشة التنمية في العقود القادمة.
    Note: The cost estimates for fuel include the cost of fuel and other contractually stipulated operating costs. UN ملاحظة: تشمل تقديرات تكاليف الوقود تكلفة الوقود وغير ذلك من تكاليف التشغيل المنصوص عليها في العقود.
    On all these matters, international cooperation needs to be strengthened, especially if the use of nuclear energy expands in the coming decades. UN وفي جميع هذه القضايا، يلزم توثيق أواصر التعاون الدولي، ولا سيما إذا اتسع نطاق استخدام الطاقة النووية في العقود القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد