We live in an era in which life is accelerating at an unprecedented rate throughout the world. | UN | نعيش اليوم في عصر يتسارع فيه إيقاع الحياة بشكل غير مسبوق في جميع أنحاء العالم. |
in an era of financial globalization, it is no longer possible for any individual country to fully manage cross-border risk by unilateral action. | UN | ولم يعد ممكنا لأي بلد في عصر العولمة المالية، أن يعالج المخاطر العابرة للحدود بشكل كامل بمفرده، من خلال إجراءات أحادية. |
Fortunately, we are in the age of computers and telecommunications. | UN | ومن حسن الحظ أننا في عصر أجهزة الكمبيوتر والاتصالات. |
This is particularly worrisome in the age of rampant terrorism. | UN | وهذا مثير للقلق بشكل خاص في عصر تفشي الإرهاب. |
This is particularly so in the era of climate crisis. | UN | ويصدق ذلك الحال بشكل خاص في عصر أزمة المناخ. |
in an age of fiscal austerity, the Secretary-General has emphasized the pressing need for a more innovative and effective Organization. | UN | أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية. |
in this era of machines which respond to the push of a button, thousands of people are growing lazier... | Open Subtitles | في عصر الآلات هذا، حيث رد الفعل ليس سوى ضغطة زر، أصبح الآلاف من الناس أكثر كسلا |
We live in an era of changing norms and of emerging nations and democracies, where no institution or country can stand alone. | UN | إننا نعيش في عصر المعايير المتغيرة وبزوغ الدول والديمقراطيات، حيث لا يمكن ﻷية مؤسسة أو بلد البقاء بمعزل عن غيره. |
The Secretary-General has said that we live in an era of realignment. | UN | لقــد قال اﻷمين العام إننا نعيش في عصر إعادة ترتيب اﻷوضاع. |
That standard-setting work had become ever more important in an era of globalization. | UN | وقد أضحت عملية تحديد المعايير مطردة الأهمية في عصر العولمة. |
It is a message rooted in antiquity, but it is just as relevant in the age of the Internet as it was in ancient Greece. | UN | وهي رسالة ترجع جذورها إلى العصور القديمة، ولكنها لا تقل أهمية في عصر الإنترنت عن أهميتها في اليونان القديمة. |
International Conference on Challenges of Minority Languages in the age of Globalization; | UN | مؤتمر دولي بشأن تحديات لغة الأقليات في عصر العولمة؛ |
in the age of globalization, we should not lose sight of the human being and its vital needs. | UN | وينبغي في عصر العولمة ألا يغيب بالنا عن الإنسان واحتياجاته الحيوية. |
The strengthening, and not the erosion, of international law and order should prevail in the era of globalization. | UN | إن تعزيـــز القانـون الدولــــي والنظـــام الدولـــــي، لا تقويضهما، هو الذي ينبغي أن يسود في عصر العولمة. |
The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. | UN | ولم يكن الإحساس بالحاجة إلى مؤسسة متعددة الأطراف قويا في أي وقت مضى مثلما هو الحال اليوم، في عصر العولمة. |
The need for a strong multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, in the era of globalization. | UN | ولم تكن الحاجة أمس في أي وقت مضى إلى مؤسسة قوية متعددة الأطراف عنها في وقتنا هذا في عصر العولمة. |
Yet we live in an age of paradox. | UN | ومع ذلك، نحن نعيش في عصر يتصف بالمفارقة. |
For some time now, we have been in an age of globalization of economies in the context of structural gaps that have not changed much since the sixties. | UN | نعيش منذ فترة في عصر اتسم بعولمة الاقتصادات في سياق فجوات هيكلية لم تتغير تغيرا ذا شأن منذ الستينيات. |
This is perhaps the right juncture at which to say a few words about pluralism in an age of globalization. | UN | ولعل هذا هو المنعطف الصحيح الذي نتحدث عنده قليلا عن التعددية في عصر العولمة. |
The strengthening of the role of, and the functioning of, the Economic and Social Council is particularly crucial in this era of globalization. | UN | وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي والنهوض بأدائه أمر حيوي وخاصة في عصر العولمة الذي نعيشه. |
To a greater or lesser extent, all groups and cultures overlap and change over time, particularly in this age of global communications. | UN | ذلك أن كافة المجموعات والثقافات تتداخل وتتغير إلى حد ما مع مرور الوقت، لا سيما في عصر الاتصالات العالمية هذا. |
in this era of peace, we should rethink our priorities and view the prerequisites of security from a different point of view based on the new relations of peace instead of from considerations which had the upper hand at a time of regional conflicts. | UN | لابد أن يولد في عصر السلام فكر جديد، ينظـر الى شروط تحقيق اﻷمـن من منظــور علاقــات السلم الجديدة، بدلا من الاعتبارات التي كانت تحكمها في إطار منطلقات النزاع اﻹقليمي. |
It was built in a time when men were smaller. | Open Subtitles | لقد بُنيت في عصر كان الرجال فيه أقل حجماً. |
In the time of Nostradamus, alchemy is the science. | Open Subtitles | كوّنت الكيمياء القديمة في عصر نوستراداموس الأساس الذي يقوم عليه علم الكيمياء الحديث |
on the afternoon of the 22nd of this month? | Open Subtitles | في عصر اليوم الثاني والعشرون من هذا الشهر؟ |