ويكيبيديا

    "قواعدها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its rules
        
    • their rules
        
    • its bases
        
    • their bases
        
    • its own rules
        
    • their own rules
        
    • rules of
        
    • based
        
    • regulations
        
    • the rules
        
    • base
        
    • its disciplines
        
    • its norms
        
    • Her rules
        
    • of their sockets
        
    We have full confidence in the International Court of Justice and respect for its rules and procedures. UN إننا نثق تمام الثقة بمحكمة العدل الدولية ونحترم قواعدها وإجراءاتها.
    It is expected that in order to comply with its obligation to make reparation, the responsible organization would use all available means that exist under its rules. UN ويتوقع أن تقوم المنظمة المسؤولة، من أجل الوفاء بالتزامها بالجبر، باستخدام جميع الوسائل المتاحة القائمة بموجب قواعدها.
    It urges the State party to review its rules and practice for granting bail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح اﻹفراج بكفالة.
    Harmonizing their rules and procedures would enhance efficiency in the process. UN ومن شأن تنسيق قواعدها وإجراءاتها أن يحسِّن الكفاءة في العملية.
    The force would also need strong physical protection at its bases. UN وستحتاج القوة أيضا إلى حماية مادية قوية في قواعدها.
    The Guatemalan Army, for its part, provided the requisite list of units that were to be redeployed to their bases. UN وقدم الجيش الغواتيمالي، بدوره، قائمة بالوحدات المطلوبة التي كان من المقرر إعادة نشرها في قواعدها.
    UNICEF has integrated these changes into its own rules and procedures. UN وقد أدمجت اليونيسيف تلك التغييرات في قواعدها وإجراءاتها.
    It urges the State party to review its rules and practice for granting bail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح الإفراج بكفالة.
    The reference was to the agreement of the arbitral institution concerning the performance of the functions of that institution, and not to the permission of the institution to use its rules. UN وذكر أن اﻹشارة هي إلى اتفاق المؤسسة التحكيمية بشأن أداء مهام هذه المؤسسة، وليست إلى استئذان المؤسسة لاستعمال قواعدها.
    The State party should ensure that its rules on states of emergency are in full conformity with all the requirements of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمشي قواعدها المتعلقة بحالات الطوارئ تمشياً تاماً مع جميع متطلبات العهد.
    Fourthly, they must maintain the technical and apolitical nature of the Preparatory Commission's work and respect its rules and procedures. UN ورابعا، يجب أن تحافظ على الطابع غير السياسي لعمل اللجنة التحضيرية وأن تحترم قواعدها الإجرائية.
    A number of delegations commented on exchange rate management, and queried whether the United Nations could change or adapt its rules in this regard. UN وقدمت عدة وفود تعليقات بشأن إدارة أسعار الصرف وتساءلت عما إذا كان باستطاعة الأمم المتحدة تغيير قواعدها في هذا الصدد أو تكييفها.
    The competence of the Commission to determine its rules of procedures and methods of work was acknowledged. UN وسُلم باختصاص اللجنة بتحديد قواعدها الإجرائية وطرائق عملها.
    They were further encouraged to share their rules and policies with States. UN وشُجعت تلك المنظمات أيضاً على تقاسم قواعدها وسياساتها مع الدول.
    Coastal States are encouraged to agree on a standard form and to incorporate it into their rules and regulations and procedures. UN وتشجَّــع الدول الساحلية على الموافقة على استمارة موحدة وعلى إدراجها في قواعدها ونظمها وإجراءاتها.
    Their design is the same as adult prisons and their rules closely mirror Prison Rules for adults. UN وتصميم مؤسسات الجانحين اﻷحداث مطابق لتصميم سجون البالغين كما أن قواعدها تعكس بدقة قواعد سجون البالغين.
    With that troop reduction, Licorne closed its bases in the west in May and in Yamoussoukro in September. UN وبهذا التخفيض في عدد القوات، أغلقت ليكورن قواعدها في الغرب في أيار/مايو، وفي ياموسوكرو في أيلول/سبتمبر.
    Their aim is to continue to launch attacks on Rwanda, and kill Rwandans, operating from their bases on the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN وهدف هذه القوات مواصلة شن هجمات على رواندا، وقتل الروانديين، انطلاقا من قواعدها في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sovereignty implies the right of each State to determine for itself its own rules. UN إن السيادة تنطوي على حق كل دولة في وضع قواعدها الذاتية لنفسها.
    Arbitral associations having their own special procedures for fast track arbitrations do not necessarily agree to conduct such arbitrations under the UNCITRAL Arbitration Rules, and may require use of their own rules. UN ولما كان لهيئات التحكيم إجراءاتها الخاصة بها في التحكيم في المسار السريع، فليس بالضرورة أن توافق على إجراء التحكيم بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم، وربما تطلب استخدام قواعدها الخاصة بها.
    The remoteness of affected villages rendered the operation almost totally dependent on helicopters based in Tajikistan. UN وجعل بعد القرى المتضررة العملية تعتمد كلية تقريبا على الطائرات العمودية التي توجد قواعدها في طاجيكستان.
    Failure to disclose an actual or potential conflict of interest constitutes a violation of the Organization's regulations, rules or other administrative issuances. UN ويشكل عدم الإفصاح عن تضارب فعلي أو محتمل في المصالح خرقا لأنظمة المنظمة أو قواعدها أو منشوراتها الإدارية الأخرى.
    It is a means whereby indigenous peoples make the rules and decisions for themselves. UN وهو وسيلة تستعملها الشعوب الأصلية لوضع قواعدها واتخاذ قراراتها بنفسها.
    She informed the Executive Board that the sub-teams would be relocated back to their respective base CSTs. UN وأنبأت المجلس التنفيذي بأن اﻷفرقة الفرعية ستعاد إلى قواعدها في أفرقة الدعم القطرية التي انبثقت عنها.
    37. Urges States to eliminate subsidies that contribute to illegal, unreported and unregulated fishing, while completing the efforts undertaken at the World Trade Organization to clarify and improve its disciplines on fisheries subsidies, taking into account the importance of this sector to developing countries; UN 37 - تحث الدول على إلغاء الإعانات التي تساهم في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وذلك إلى جانب إكمال الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية لإيضاح وتحسين قواعدها الخاصة بالإعانات المقدمة إلى مصائد الأسماك، مع مراعاة أهمية هذا القطاع بالنسبة للبلدان النامية؛
    There are now 156 States parties to the Convention and many others have adopted its norms. UN وتوجد الآن 156 دولة طرفا في الاتفاقية، كما أن قواعدها اعتمدتها دول أخرى عديدة.
    Well, her house, Her rules, her hot bod. Open Subtitles حسنا , منزلها , قواعدها , جسمها المثير
    His eyes are taped to prevent them from popping out of their sockets. Open Subtitles وسجلت عينيه لمنعهم من تفرقع من قواعدها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد