ويكيبيديا

    "لإبداء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to make
        
    • to express
        
    • to demonstrate
        
    • to voice
        
    • to give
        
    • formulation
        
    • to show
        
    • for expressions
        
    • for formulating
        
    • audit
        
    • to present
        
    • demonstrations of
        
    • to display
        
    • showing
        
    • for its
        
    Let me take this opportunity to make some final remarks. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الختامية.
    This is, I believe, the appropriate time to make some remarks on WMDs and also some more general remarks. UN وأعتقد أن هذا هو الوقت المناسب لإبداء بعض الملاحظات بشأن هذه الأسلحة وملاحظات أخرى أيضاً أكثر عمومياً.
    She may even be able to express basic emotions. Open Subtitles هي قد حتى تكون قادرة لإبداء عواطف أساسية.
    Paragraph 4: When the parties have received a copy of the expert's report, the A.T. shall give them an opportunity to express their opinion on the report in writing. UN الفقرة 4: تتيح هيئة التحكيم للخبراء، بعد تسلُّمهم نسخة من تقرير الخبير، فرصة لإبداء رأيهم في التقرير كتابة.
    During the course of this year, many opportunities will arise for nuclear-weapon States to demonstrate that they are serious about their commitments under the NPT. UN خلال هذا العام، ستتاح فرص كثيرة للدول الحائزة للأسلحة النووية لإبداء جديتها بشأن التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Such a framework would secure a larger opportunity for representatives of Bretton Woods institutions to voice their views. UN وهذا الإطار من شأنه تأمين فرصة أكبر لممثلي مؤسسات بريتون وودز لإبداء آراءهم.
    A website was also set up to provide information and updates as well as for the public to give its views and suggestions to the Committee. UN كذلك أنشئ موقع على الإنترنت لتوفير المعلومات وتحديثها وإتاحة الفرصة أمام الجمهور لإبداء وجهات نظره ومقترحاته للجنة.
    Moreover, it was stated that using the same terms for the formulation of reservations and their validity was confusing. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن استخدام المصطلحات نفسها لإبداء التحفظات وبشأن صحتها أمر فيه إبهام.
    However, my delegation deems it timely now to make additional observations about some points that we believe to be relevant. UN إلا أن وفدي يرى أن الوقت مناسب الآن لإبداء ملاحظات إضافية بشأن بعض النقاط التي نعتقد أنها مهمة.
    Speakers were therefore invited to make specific comments in this regard. UN ومن ثم فإن المتحدثين مدعوون لإبداء تعليقات محددة في هذا الصدد.
    Against this background, the CCBE would like to take the opportunity to make the following remarks in relation to certain provisions of the Draft Rules: UN وانطلاقا من هذه المقدمة، يود المجلس أن ينتهز الفرصة لإبداء الملاحظات التالية فيما يتعلق ببعض أحكام مشروع القواعد:
    The parties will get full opportunity to express their opinion on the report at the hearing of the experts. UN وتتاح للأطراف فرصة كاملة لإبداء رأيهم في التقرير في جلسة الاستماع إلى الخبراء.
    Committee members had two weeks to express an individual opinion, counted from the day on which the decision was made available to them in their working language. UN وأضاف أنه يتوفر لأعضاء اللجنة أسبوعان لإبداء آرائهم الفردية اعتباراً من اليوم الذي يوضع القرار تحت تصرفهم بلغة عملهم.
    As a result, the Board had insufficient audit evidence to express an opinion on these expenditures. UN ولذلك، لم تكن بحوزة المجلس فيما يتعلق بمراجعة الحسابات أدلة حسابية تكفي لإبداء رأي بشأن هذه النفقات.
    We are grateful also to the civil society organizations and to the people in the gallery who are with us today to demonstrate their solidarity. UN كما نشعر بالامتنان لمنظمات المجتمع المدني وللأشخاص الموجودين في الشرفة لإبداء تضامنهم.
    I echo the calls made for both sides to demonstrate flexibility, generosity and a spirit of compromise in the talks. UN وأنا أردد هنا النداءات التي وجهت إلى كلا الجانبين لإبداء المرونة، والسماحة، وروح الوفاق في المحادثات.
    We further appeal to all States to demonstrate, not only in words but also in practice, their fullest cooperation with the Tribunal. UN ونناشد أيضا كل الدول لإبداء تعاونها على أكمل وجه مع المحكمة، ليس بالقول فحسب ولكن بالعمل أيضا.
    Adolescent girls must be given the tools and the space to voice their opinions and concerns, as well as the agency to implement solutions as key actors, rather than bystanders, in their own empowerment and development. UN ويجب إعطاء المراهقات الأدوات والحيز اللازم لإبداء آرائهن والإعراب عن مشاغلهن، وتمكينهن من تنفيذ الحلول بوصفهن جهات فاعلة رئيسية في مجال تمكينهن ونمائهن، ولسن عابرات سبيل.
    This is an important opportunity for us, as Member States of the Organization, to give our views on this important matter. UN إنها فرصة هامة لنا جميعا كأعضاء في هذه المنظمة لإبداء ملاحظاتنا بشأن هذا البند الهام.
    Procedure Consolidated text of all draft guidelines dealing with the formulation of reservations and interpretative declarations proposed in the fifth and sixth reports UN النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المخصصة لإبداء التحفظات وإصدارالإعلانات التفسيرية والمقترحة في التقريرين الخامس والسادس
    His delegation was nonetheless prepared to show flexibility and would support whatever solution was adopted by the Working Group. UN غير أن وفده مستعد ﻹبداء بعض المرونة وقبول أي حل يعتمده الفريق العامل.
    The Plenary at its second session considers requesting the Bureau, through the secretariat, to regularly convene a forum with conventional and potential sources of funding on the basis of a call for expressions of interest UN ينظر الاجتماع العام في دورته الثانية في مطالبة المكتب بأن يعقد بصفة منتظمة منتدى مع مصادر التمويل التقليدية والمحتملة استناداً إلى دعوة لإبداء الرغبة في التمويل.
    Moreover, a judicial body may be called upon to intervene in the internal procedure for formulating reservations. UN وعلاوة على ذلك، قد يطلب من هيئة قضائية أن تتدخل في الإجراءات الداخلية لإبداء التحفظات().
    We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. UN إننا نعتقد أن الأدلة المستقاة من المراجعة التي حصلنا عليها كافية ومناسبة لتوفير أساس معقول لإبداء رأينا كجهة مراجعة.
    The courts give defendants an unlimited opportunity to present a defence. UN وتمنح المحكمة المتهم فرصاً غير محددة بما تقدر لزومه وذلك لإبداء دفوعه.
    3. Notes the beneficial effect of demonstrations of goodwill and of all contacts aimed at achieving the implementation of the Settlement Plan; UN ٣ - يلاحظ اﻷثر اﻹيجابي ﻹبداء حسن النية ولجميع الاتصالات الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية؛
    Now is the time to display the genuine political will necessary for building international consensus in favour of stronger post-2012 action, through Poznan and on to Copenhagen. UN وآن الأوان لإبداء الإرادة السياسية الحقيقية اللازمة لبناء توافق الآراء على الصعيد الدولي من أجل اتخاذ إجراءات أقوى لفترة ما بعد عام 2012، مرورا ببوزنان ووصولا إلى كوبنهاغن.
    You have a strange way of showing gratitude. Open Subtitles لديك طريقة غريبة لإبداء الشكر! -على ماذا؟
    The Board considers that its audit approach provides a reasonable basis for its opinion. UN ويرى المجلس أن النهج الذي اتبعه في مراجعة الحسابات يوفر أساسا معقولا ﻹبداء رأيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد