In 2013, Kuwait had hosted the Third Africa-Arab Summit, at which food insecurity had been a priority. | UN | وفي عام 2013، استضافت الكويت القمة العربية الأفريقية الثالثة، التي أولت الأولوية لانعدام الأمن الغذائي. |
Unfortunately, under these conditions and given the insecurity at the subregional level, the population might take the risk of acquiring more arms. | UN | لكن يُخشى للأسف، وفي ظل هذه الظروف ونظرا لانعدام الأمن على الصعيد دون الإقليمي، أن يقتني السكان المزيد من الأسلحة. |
Every effort must be made to ensure sustainable reintegration of these groups, in order to prevent them from becoming an added source of insecurity. | UN | فيجب بذل قصارى الجهد من أجل كفالة إعادة إدماج تلك الفئات على نحو مستدام، بهدف منع تحولها إلى مصدر إضافي لانعدام الأمن. |
It confines itself to the community and national levels and almost fully neglects systemic sources of human insecurity. | UN | وهو يقتصر على المستوى الوطني ومستوى المجتمعات المحلية ويغفل تماما تقريبا الأسباب العامة لانعدام الأمن البشري. |
An estimated 2 million people are at risk of food insecurity. | UN | وهناك ما يقدَّر بنحو مليوني شخص معرَّضين لانعدام الأمن الغذائي. |
Monitors also saw other children recruited as child soldiers in the camp but were unable to document the cases because of insecurity. | UN | كما رأى المراقبون في المعسكر عددا آخر من الأطفال الذين جُنّدوا، ولكنهم لم يتمكنوا من توثيق هذه الحالات لانعدام الأمن. |
Sustainable development is an essential tool for eradicating poverty and inequality, which are root causes of insecurity. | UN | والتنمية المستدامة أداة أساسية للقضاء على الفقر وعدم المساواة، وهما من الأسباب الجذرية لانعدام الأمن. |
It is vitally important that States agree on measures to address the financial and economic causes of food insecurity. | UN | وإنه لمن الأهمية بمكان أن توافق الدول على اتخاذ تدابير لمعالجة الأسباب الاقتصادية والمالية لانعدام الأمن الغذائي. |
Hunger and malnutrition owing to food insecurity are increasing. | UN | يتزايد الجوع وسوء التغذية نتيجة لانعدام الأمن الغذائي. |
Displaced people are also constantly on the move due to insecurity. | UN | ويظل المشردون في حالة تنقل دائم أيضا نتيجة لانعدام الأمن. |
Peru supplies about half of the world's fishmeal and fish oil, but also needs to address food insecurity. | UN | وتوفر بيرو حوالي نصف دقيق السمك وزيت السمك في العالم، لكن يتعين عليها أيضا التصدي لانعدام الأمن الغذائي. |
Another context of insecurity is the situation of religious minorities during incarceration. | UN | ويتمثل سياق آخر لانعدام الأمن في حالة الأقليات الدينية أثناء الحبس. |
For many women and girls, inadequate sanitation implies a loss of dignity and represents a source of insecurity. | UN | ولكثير من النساء والفتيات، تعني قلة مرافق خدمات التصحاح هدراً للكرامة، كما أنها مصدر لانعدام الأمن. |
Weak and undisciplined national armies are a primary cause of insecurity in many parts of the world. | UN | والجيوش الوطنية الضعيفة وغير المنضبطة هي سبب رئيسي لانعدام الأمن في كثير من أنحاء العالم. |
Yet, there is persistent poverty and growing human insecurity. | UN | ولكن هناك استمرار للفقر وتزايد لانعدام الأمن البشري. |
Humanitarian access further decreased as a result of insecurity. | UN | وتضاءلت إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية أكثر فأكثر نتيجة لانعدام الأمن. |
Addressing food insecurity in protracted crises | UN | التصدي لانعدام الأمن الغذائي في ظل الأزمات المستمرة |
I am pleased to observe a small but growing number of such initiatives aimed at addressing food insecurity in Africa, Asia and South America. | UN | ويسرني أن ألاحظ القيام بعدد صغير، ولكن متزايد من هذه المبادرات الهادفة إلى التصدي لانعدام الأمن الغذائي في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية. |
Nearly two thirds of the entire population was either food insecure or vulnerable to food insecurity. | UN | حوالي ثلثين من السكان كلهم إما أنهم يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو يتعرضون لانعدام الأمن الغذائي. |
Turning to Iraq, my delegation would like to stress the importance of halting the violence and addressing the lack of security as a matter of priority. | UN | وإذا انتقلنا إلى العراق، يود وفدي أن يؤكد أهمية وقف العنف والتصدي لانعدام الأمن على سبيل الأولوية. |
Meanwhile, in responding to common insecurities identified at the local level, a multidisciplinary approach which integrated economic, nutrition, public safety and governance activities was developed. | UN | وفي غضون ذلك، وعند الاستجابة إلى الحالات المشتركة لانعدام الأمن المحددة على الصعيد المحلي، وضع نهج متعدد التخصصات يحقق التكامل بين أنشطة الاقتصاد، والتغذية، والسلامة العامة، والحوكمة. |
Because of the lack of security in the refugee camps not only are the lives of refugees in danger, but also those of humanitarian relief personnel. | UN | ونظرا لانعدام اﻷمن في مخيمات اللاجئين، فإن هناك خطرا لا على أرواح اللاجئين فحسب وإنما أيضا على أرواح العاملين في عمليات الاغاثة الانسانية. |