It should be stressed that the permission of the kengash of the makhallya is not required for filing an application for divorce with the Court. | UN | وينبغي التأكيد على أنه لا يتعين الحصول على إذن من مجلس اللجنة المحلية للتقدم بطلب للحصول على الطلاق لدى المحكمة. |
They have the right to recommend to the Court to dismiss the officials at fault from their posts. | UN | ولهم الحق في التوصية لدى المحكمة بفصل المسؤولين إذا خالفوا واجبات مناصبهم. |
It embarked on an exercise designed to inform lawyers worldwide about Defence Counsel opportunities at the Tribunal. | UN | وشرع في عملية ترمي ﻹعلام المحامين في أنحاء العالم بفرص الدفاع المتاحة لدى المحكمة. |
the Tribunal's legal aid system has been reviewed in detail. | UN | استُعرض نظام المساعدة القانونية لدى المحكمة بالتفصيل. |
In total, cash and term deposits of the Tribunal increased by Euro3,445,634 to Euro7,362,182. | UN | وبصورة إجمالية، ازداد ما لدى المحكمة من ودائع نقدية وودائع لأجل بما يتراوح بين 634 445 3 يورو و 182 362 7 يورو. |
The United Nations expressed its concern over the effect that implementation of the decree would have on the efficiency of the proceedings currently before the Court. | UN | وأعربت الأمم المتحدة عن قلقها مما سيكون لتنفيذ هذا المرسوم من أثر على كفاءة الإجراءات المتخذة حاليا لدى المحكمة. |
The execution of the search warrants has, however, placed an enormous burden on the Translation resources available to the Tribunal. | UN | بيد أن تنفيذ أذونات التفتيش ألقى عبئا ضخما على موارد الترجمة المتاحة لدى المحكمة. |
The Croatian Government has established its own Office for Cooperation with the Tribunal and appointed observers to the Tribunal. | UN | كما أنشأت الحكومة الكرواتية مكتبا خاصا بها للتعاون مع المحكمة وعينت مراقبين لدى المحكمة. |
The staff member remains employed by the Tribunal, performing clerical duties unrelated to any financial operations. | UN | ولا يزال الموظف موظفا لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ويؤدي واجبات كتابية ليست لها صلة بأية عمليات مالية. |
Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Court. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة. |
Such immunity shall continue to be accorded after termination of employment with the Court. | UN | وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة. |
Also, a notice in the statement of claim filed with the Court suffices. | UN | كما يكفي إشعار في بيان الادعاء المودع لدى المحكمة. |
It may be appealed to the Court of Appeal, and the Court's decision may in turn be appealed to the Supreme Court. | UN | ويمكن الطعن فيه لدى محكمة الاستئناف، ويمكن الطعن في قرار محكمة الاستئناف لدى المحكمة العليا. |
While a detainee may appeal to the Court against the detention, the court may only check the legality of the procedure, not the decision itself to detain a person. | UN | فبينما يمكن للمحتجز أن يطعن لدى المحكمة في قرار الاحتجاز، لا يمكن للمحكمة سوى التحقق من مدى قانونية الإجراء لا من القرار نفسه القاضي باحتجاز الشخص. |
Two of them were arrested at the end of 2007 and early in 2008 and are currently detained at the Tribunal. | UN | وجرى توقيف اثنين منهم في نهاية 2007 وبداية 2008 وهما محتجزان حالياً لدى المحكمة. |
In the view of the Committee, the Tribunal’s absorptive capacity has not yet been fully explored. | UN | وترى اللجنة أن الطاقة الاستيعابية لدى المحكمة لم تستكشف بالكامل بعد. |
He alleged a new fact to have arisen in the form of a development in the case law of the Tribunal. | UN | وادعى نشوء حقيقة جديدة على شكل تطور في السوابق القضائية لدى المحكمة. |
As of 31 July 2002, 24 cases were pending before the Court. | UN | واعتبارا من 31 تموز/يوليه 2002، كانت هناك 24 قضية لدى المحكمة. |
In the main, these staff have been offered contracts of employment, as United Nations employees with the Tribunal, for a 12-month period. | UN | وبصورة عامة، عرضت على هؤلاء الموظفين عقود تعيين كموظفين باﻷمم المتحدة لدى المحكمة لمدة ١٢ شهرا. |
The Prosecutor of the Tribunal announced, however, that none of the FDLR leaders were on the list of those indicted by the Tribunal. | UN | على أن المدعـي العام في المحكمة أعلـن أن ليس بين زعماء القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من يـرد اسمـه على قوائم المتهمين لدى المحكمة. |
Despite making a number of further inquiries of the court and various authorities, they were unable to ascertain why he had been transferred or where he had been taken. | UN | وقامت الأسرة من جديد بمساعٍ عديدة لدى المحكمة ومختلف السلطات، بيد أنها لم تحصل على أي معلومة عن أسباب هذا النقل أو المكان الذي اقتيد إليه. |
Needless to say, that continuing increase in the Court's caseload requires adequate and commensurate resources. | UN | وغني عن القول أن الاستمرار في زيادة حمل القضايا الزائد لدى المحكمة يتطلب موارد كافية تتناسب مع حجمها. |
129. The Secretary-General proposes instead that all applications filed with the current Administrative Tribunal that are pending as at 31 December 2008 be transferred to the Dispute Tribunal as at 1 January 2009. | UN | 129 - ويقترح الأمين العام أن تُحال إلى محكمة المنازعات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، جميع الدعاوى المرفوعة لدى المحكمة الإدارية الحالية والمعلقة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
The plaintiff was therefore able to continue with its claim in court against the defendants. | UN | ولذلك تمكن المدّعي من استكمال نظر دعواه لدى المحكمة ضد الأطراف المدّعى عليهم. |
case file referred to the representative of the King at the Court of First Instance, Ksar el-Kbier | UN | أحيلت نسخة من المسطرة على السيد وكيل الملك لدى المحكمة الابتدائية بالقصر الكبير في إطار اختصاصه |
To date, the Tribunal has in its custody 55 detainees, most of whom have been assigned defence counsel. | UN | ذلك أن لدى المحكمة تحت حراسة المحكمة حتى اليوم 55 محتجزا عُين لمعظمهم محامو دفاع. |