Embargo pressures only offer a fundamental solution for proliferation concerns. | UN | وضغوطات الحظر لا توفر إلا حلا أساسيا لشواغل الانتشار. |
Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. | UN | وينبغي أن يكون مثل هذا الصك صكاً واضحاً وموثوقاً به ولا يتضمن أي غموض ويجب أن يستجيب لشواغل |
Such an instrument should be clear, credible without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
In that regard, the Committee afforded an excellent opportunity for delegations to hear others' concerns and learn from their viewpoints. | UN | وفي هذا الصدد، رأى أن اللجنة تتيح فرصة جيدة للوفود ليستمع بعضها لشواغل البعض الآخر ويتعلم من وجهات نظره. |
Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Such an instrument should be clear, credible, without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. | UN | وينبغي أن يكون هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، وينبغي أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Views on the future of nuclear power, however, are still mixed because of safety and non-proliferation concerns. | UN | ومع ذلك، فالآراء بشأن مستقبل الطاقة النووية لا تزال متضاربة نظرا لشواغل السلامة وعدم الانتشار. |
Brazil has offered to host a trilateral meeting to address regional diamond trade concerns regarding internal diamond control. | UN | وقد عرضت البرازيل استضافة اجتماع ثلاثي للتصدي لشواغل تجارة الماس الإقليمية المتعلقة بالرقابة الداخلية على الماس. |
Concrete consideration should also be given to the concerns of newly acceded countries. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء اهتمامٍ ملموس لشواغل البلدان المنضمة حديثاً. |
Thirdly, we must respond to the real concerns of peoples. | UN | ثالثاً، علينا الاستجابة لشواغل الشعوب الحقيقية. |
Advice was provided through a total of 294 meetings held in all three Darfur States on the promotion and protection of human rights and addressed related concerns. | UN | أسديت المشورة عن طريق اجتماعات بلغ مجموعها 294 اجتماعا، عُقدت في ولايات دارفور الثلاث، وتناولت تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، كما تصدَّت لشواغل ذات صلة. |
The support for AMISOM website was discontinued owing to security concerns | UN | وقد توقف تقديم الدعم للموقع الشبكي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لشواغل أمنية |
In this vein, it is worth remembering that that Conference was first held in Rio de Janeiro in 1992 to respond to developing countries' concerns and needs. | UN | وفي هذا السياق، يجدر بنا أن نتذكر أن ذلك المؤتمر عقد لأول مرة في ريو دي جانيرو في عام 1992 استجابة لشواغل البلدان النامية واحتياجاتها. |
We stand ready to engage in a constructive dialogue with them, open to the concerns of the poorest countries. | UN | ونحن متأهبون للمشاركة في حوار بنَّاء معها، منفتح لشواغل البلدان الأكثر فقراً. |
The momentum created in the Conference in 2009 can be maintained only if we accommodate the concerns of all Member States. | UN | ولا يمكن أن يستمر الزخم الناشئ في مؤتمر نزع السلاح عام 2009 إلا باستيعابنا لشواغل جميع الدول الأعضاء. |
Another step taken in response to the concerns expressed by the Committee was the establishment of a mechanism for investigating complaints against the police. | UN | وثمة تدبير آخر اتخذته الحكومة استجابة لشواغل اللجنة، وهو إنشاء آلية للتحقيق في الشكاوى من الشرطة. |
Mr. Thelin said that, while he appreciated his colleagues' concerns, the question reflected in paragraph 78 was sufficiently broad to cover relevant issues. | UN | 53- وقال السيد ثيلين إن المسألة الواردة في الفقرة 78 واسعة بما يكفي لشمول مسائل أخرى ذات صلة، مع تقديره لشواغل زملائه. |
Its legal framework was dynamically structured in order to be responsive to the concerns of the international community. | UN | وتمت هيكلة إطارها القانوني على نحو دينامي بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي. |
Such an instrument should be clear, credible without any ambiguity, and should respond to the concerns of all the parties. | UN | وينبغي أن يكون مثل هذا الصك واضحاً وموثوقاً به ولا يشوبه أي غموض، ويجب أن يستجيب لشواغل جميع الأطراف. |
Its legal framework is dynamically structured to be responsive to the concerns of the international community. | UN | وإطارها القانوني معد بصورة دينامية ليستجيب لشواغل المجتمع الدولي. |
At the same time, due account will be given to the region's concern for increased security. | UN | وفي نفس الوقت، ستولى المراعاة الواجبة لشواغل المنطقة فيما يتعلق بزيادة الأمن. |