"لغام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي
لا توجد ترجمات سياقية.
The location of all pre-planned minefields must be recorded. | UN | ويجب تسجيل مواقع جميع حقوق اﻷلغام المخططة مسبقا. |
Trust Fund for the De-Mining Programme in Cambodia 713.4 483.3 230.1 | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا ٧١٣,٤ ٤٨٣,٣ ٢٣٠,١ |
The placement of millions of mines throughout the country makes it impossible to revive the agricultural sector. | UN | إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي. |
It should also be mentioned that, on average, about 300 people fall victim to land mines each month. | UN | وينبغي أيضــا أن نذكــر أن حوالي ٣٠٠ فرد في المتوسط يسقطون ضحايا لﻷلغام اﻷرضية كل شهر. |
The agricultural sector, the traditional base of the Afghan economy, will never be revived until these mines are cleared. | UN | إن القطاع الزراعي، وهو القاعدة التقليدية للاقتصاد اﻷفغاني، لن يعاد إحياؤه أبدا ما لم تنزع هذه اﻷلغام. |
In our opinion, the international community should make every effort to strengthen cooperation to deal more effectively with the problem of land mines. | UN | وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية. |
The participants also noted the imperative need to accompany mine clearance operations with education programmes for the local population. | UN | كما أشار المشتركون الى أن هناك ضرورة ملحة ﻷن تصاحب عمليات إزالة اﻷلغام برامج تعليمية للسكان المحليين. |
First, we need to remove or neutralize those mines already laid. | UN | أولا، إننا نحتاج الى إزالة وإبطال مفعول اﻷلغام الموضوعة فعلا. |
Mine-clearing is a labor-intensive and long-term undertaking, which requires ample resources, good planning and technical know-how to ensure the desired outcome. | UN | إن تطهير اﻷلغام عملية طويلة اﻷجل تتطلب عمالة مكثفة، وموارد وافية وتخطيطا جيدا ودراية فنية لضمان النتيجة المرغوب فيها. |
There is, furthermore, a need for inflicting penalties on the parties responsible for the indiscriminate use of land mines. | UN | علاوة على ذلك، توجد حاجة الى توقيع عقوبات على اﻷطراف المسؤولة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية دون تمييز. |
Noting with satisfaction the inclusion in the mandate of several peace-keeping operations of provisions relating to mine clearance, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم، |
The mines were found and defused by Iranian forces. | UN | وقد عثرت القوات الايرانية على اﻷلغام وأبطلت مفعولها. |
- Withdrawal from the Agdam district begins, including clearing of own mines. | UN | يبدأ الانسحاب من مقاطعة أغدام، بما في ذلك تطهيرها من اﻷلغام. |
The location of all pre-planned minefields must be recorded. | UN | ويجب تسجيل موقع جميع حقول اﻷلغام المخطط لها. |
Special rules limit the emplacement and use of naval mines. | UN | وتوجد قواعد خاصة للحد من زرع اﻷلغام البحرية واستعمالها. |
The problems caused by the increasing presence of mines and other unexploded devices resulting from armed conflicts | UN | المشاكل الناجمة عن تزايد وجود اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة المتخلفة عن النزاعات المسلحة |
3. In order to avoid or minimize those negative effects, the de-mining activities should be properly organized. | UN | ولتجنب تلك اﻵثار السلبية أو التقليل منها، ينبغي تنظيم أنشطة نزع اﻷلغام على النحو السليم. |
Even current electromagnetic mine detectors still rely on the small amounts of residual metal in mines for their detection. | UN | وحتى كاشفات اﻷلغام الكهرومغنطيسية الحالية لا تزال تعتمد على الكميات الصغيرة من المعادن المتبقية في اﻷلغام لكشفها. |
The problem of detecting non-metallic mines has not yet been solved. | UN | ولم يتم حتى اﻵن حل مشكلة كشف اﻷلغام غير المعدنية. |
However, most of the 65 million land-mines laid in the last 20 years were laid in the course of internal conflicts. | UN | لكن غالبية اﻷلغام البرية التي زرعت خلال السنين اﻟ ٢٠ الماضية، والبالغ عددها ٦٥ مليونا، زرعت خلال منازعات داخلية. |