Persons who participate or aid the process shall be imprisoned for a period not exceeding five years. | UN | ويعاقب الأشخاص الذين يشاركون أو يساعدون في هذه العملية بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات. |
In such cases the police authorities may place a person, presumed to be guilty under preventive arrest, for a period not longer than 15 natural days. | UN | وفي كل حالة يجوز لسلطات الشرطة أن تضع الشخص الذي يفترض أنه مذنب في حبس احتياطي لفترة لا تزيد على ٥١ يوما طبيعيا. |
The justice of the peace was empowered to remand the prisoner in custody for a period not exceeding eight days. | UN | ويجوز للقاضي تمديد فترة الحبس الاحتياطي لفترة لا تتجاوز الثمانية أيام. |
In its existing form, article 20, paragraph 1 provides that the Committee shall normally meet for a period of not more than two weeks annually. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 20 في صيغتها الحالية على أن تجتمع اللجنة عادة لفترة لا تزيد عن أسبوعين سنويا. |
Any increase in the not-to-exceed level would be proportionate to the increase in anticipated mission strength for a period of no longer than six months; | UN | وستكون أية زيادة في الحد الأقصى متناسبة مع الزيادة في القوام المتوقع للبعثة لفترة لا تتجاوز ستة أشهر؛ |
The penalty is imprisonment for a term not exceeding 10 years. | UN | وتكون عقوبة ذلك هي السجن لفترة لا تتجاوز عشر سنوات. |
To men who have reached the age of 60 and have worked for not less than 25 years, | UN | إلى جميع الرجال الذين بلغوا ٠٦ سنة من العمر وعملوا لفترة لا تقل عن ٥٢ سنة، |
The state of emergency is declared for a period not exceeding six months. | UN | وتُعلن حالة الطوارئ لفترة لا تتجاوز ستة أشهر. |
This 30-day period, may, if necessary, be extended once only for a period not longer than 15 days. | UN | وفترة الثلاثين يوماً هذه يمكن، إذا دعت الضرورة، أن تمدد مرة واحدة فقط لفترة لا تتجاوز 15 يوماً. |
General Inspector of Financial Information is entitled to suspend the transaction or to block the account for a period not exceeding 48 hours following confirmation of the notification receipt. | UN | ومن حق المفتش العام للمعلومات المالية أن يعلق معاملة أو يجمّد حسابا لفترة لا تتجاوز 48 ساعة بعد تأكيد استلام الإشعار. |
Any person who contravenes the provisions of this section shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine or to imprisonment for a period not exceeding 10 years. | UN | وإن أي شخص ينتهك أحكام هذه المادة يكون مذنبا ويعرض نفسه عند إدانته لغرامة أو للسجن لفترة لا تتجاوز 10 سنوات. |
The Committee meets biennially for a period not exceeding 10 working days. | UN | وتجتمع اللجنـة كل سنتين لفترة لا تتجاوز عشرة أيام عمل. |
The court may ban, for a period not exceeding five years, the convicted person from engaging in the activity which served as a cover for the commission of the offence. | UN | ويجوز للمحكمة أن تمنع الشخص المدان، لفترة لا تتجاوز 5 سنوات، من ممارسة المهنة التي استخدمت غطاء لارتكاب الجريمة. |
Consultants may be hired under one or more contracts for a period not exceeding 11 consecutive months, or 239 days. | UN | ويمكن استخدام استشاريين بموجب عقد أو أكثر لفترة لا تتجاوز 11 من الأشهر المتعاقبة، أو 239 يوما. |
Such person may be so detained for a period not exceeding 30 days. | UN | ويجوز احتجاز هذا الشخص لفترة لا تتجاوز ٣٠ يوما. |
As long as the loan agreement exists, the tenant also has the right to sublet the dwelling for a period not exceeding two years. | UN | وما دام اتفاق القرض قائماً يحق للمستأجر كذلك تأجيرها من الباطن لفترة لا تتجاوز سنتين. |
The court may also bar him from exercising his profession for a period of not longer than five years. | UN | ويمكن، باﻹضافة إلى ذلك، أن يصدر القضاء حكما ضده يحظر عليه ممارسة مهنته لفترة لا تتجاوز خمس سنوات. |
is married to that citizen for a period of not less than 3 years | UN | ' 3` متزوجة من هذا المواطن لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات |
(iii) Require that the original of the Certificate be readily accessible for a period of no less than three years; | UN | ' 3` أن يطلب إتاحة الاطلاع على الشهادة الأصلية لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات؛ |
Penalty for offences under the Order is imprisonment for a term not exceeding five years or a fine not exceeding BND$100,000 or both. | UN | ويُعاقَب مرتكبو الجرائم بموجب هذا المرسوم بالسجن لفترة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة لا تتجاوز 000 100 دولار من دولارات بروني الوطنية، أو بكليهما. |
The offence should carry a penalty of deprivation of liberty for not less than one year. | UN | وينبغي المعاقبة على الجريمة بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة. |
Such actions committed against a person who is not in any way dependent on the guilty party are punishable by deprivation of liberty for a term of not more than three years. | UN | و يعاقب كل من يرتكب أفعالاً مماثلة تستهدف أشخاصاً لا يعيلهم ولا يعتمدون عليه بشكل من اﻷشكال، بحرمانه من حريته لفترة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
During this period, concerned workers are entitled to full salaries or wages for no more than three months. | UN | وخلال هذه الفترة، يحق للعاملات المعنيات الحصول على رواتب أو أجور بالكامل لفترة لا تزيد على ثلاثة أشهر. |
323. According to the SSA guidelines, individuals may be contracted for one or a series of contracts for a period no longer than 11 consecutive months of service. | UN | 323 - تقضي المبادئ التوجيهية لاتفاقات الخدمات الخاصة بأنه يجوز التعاقد مع أفراد لعقد واحد أو سلسلة من العقود لفترة لا تتجاوز 11 شهرا متتالية من شهور الخدمة. |
She told the Panel members that she had not heard from her husband for at least six months. | UN | وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر. |
That operation was undertaken at the request of the Secretary-General and in accordance with General Assembly resolution 49/21 B of 2 December 1994, in which the Assembly had requested that a United Nations agency be designated to fulfil that function for a period ending not later than the end of March 1995. | UN | وأجريت هذه العملية بناء على طلب اﻷمين العام ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/١٢ باء المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، والذي طلبت فيه الجمعية العامة تعيين إحدى وكالات اﻷمم المتحدة لتقوم بهذه المهمة لفترة لا تتجاوز نهاية آذار/مارس ١٩٩٥. |
It schedules no fewer than three sessions per year, including a main session, for a total duration of no less than 10 weeks. | UN | ويعقد ما لا يقل عن ثلاث دورات في السنة، بينها دورة رئيسية، تمتد لفترة لا تقل مدتها عن 10 أسابيع. |
Apparently, I have been smoking this tainted weed for I don't even know how long. | Open Subtitles | الواضح, أني كنت أدخن كل هذا الحشيش الملوث لفترة لا أعلمها |
Sierra Leone indicated no implementation of paragraph 3, while Uganda stated that such records had to be kept for at least six years. | UN | ولم تشر سيراليون إلى تنفيذ الفقرة 3، في حين ذكرت أوغندا أنه يتعين الاحتفاظ بتلك السجلات لفترة لا تقل عن ست سنوات. |
The hosting period is to last no longer than one year | UN | تكون مدة الاستضافة لفترة لا تتجاوز السنة؛ |