The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير. |
The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير. |
That same indicator for children younger than one year has decreased from 31 to 15.6, with a goal of 14. | UN | وانخفض نفس المؤشر بالنسبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة من 31 إلى 15.6، ونستهدف تخفيضه إلى 14. |
The Better Care Network and UNICEF finalized a manual on the measurement of indicators for children in residential care. | UN | وانتهت شبكة الرعاية الأفضل واليونيسيف من وضع دليل بشأن قياس مؤشرات للأطفال الذين يتلقون الرعاية في المؤسسات. |
The text also considered the special needs of children living in particularly difficult situations and affected by armed conflict. | UN | ويراعي النص أيضا الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص وللأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح. |
Meanwhile, the Sunflower child Center was established to provide physical and psychological treatment to children victimized by sexual violence. | UN | وفي تلك الغضون أنشئ مركز سانفلاور للأطفال لتقديم العلاج الجسدي والنفسي للأطفال الذين وقعوا ضحية العنف الجنسي. |
A pre-school children's establishment provides care and pre-school education for children who are below school age. | UN | وتقدم مؤسسة ما قبل سن الدراسة الرعاية والتعليم الإعدادي للأطفال الذين لم يبلغوا بعد سن الدارسة. |
That this happens to children who shouldn't have been born. | Open Subtitles | أن هذا يحدث للأطفال الذين لم يجب أن يولدوا |
Lesotho was working tirelessly to reform the justice sector and to be more sensitive in its treatment of children who had come into contact with the law. | UN | وتعمل ليسوتو دون كلل على إصلاح قطاع العدالة وزيادة حساسيته في معاملته للأطفال الذين يتعرضون للاتصال بالقانون. |
Public and private institutions handled continuing education for children who dropped out of school. | UN | والمؤسسات العامة والخاصة تتناول التعليم المستمر للأطفال الذين ينقطعون عن التردد على المدارس. |
The psychological care provided consists of practical assistance to children who show signs of anxiety, fatigue or psychosomatic disorders. | UN | وتشمل الرعاية النفسية المقدمة تقديم المساعدة العملية للأطفال الذين يبدون علامات قلق أو إرهاق أو اضطرابات جسدية نفسية. |
According to some reports, the practice of denying schooling to children who had an Amazigh name - and had not taken an Arab name - persisted, despite adoption of a decree expressly prohibiting it. | UN | فمن المعتاد حسب المعلومات التي بلغتها أنه ما زال يرفض ارتياد المدارس للأطفال الذين يحملون أسماء أمازيغية، ولم يتخذوا لهم أسماء عربية، على الرغم من اعتماد مرسوم يحظر ذلك صراحة. |
The need to create sustainable social welfare support for children living and working on the street was stressed. | UN | وتم التأكيد على ضرورة توفير دعم مستدام لتقديم الرعاية الاجتماعية للأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع. |
The Committee is especially concerned by the extensive use of pretrial detention for children aged between 16 and 18 years. | UN | ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة. |
The Committee is especially concerned by the extensive use of pretrial detention for children aged between 16 and 18 years. | UN | ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة. |
It is important to note that military order 1685 does not reduce this period for children detained by Israeli intelligence agencies. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الأمر العسكري 1685 لا يقلص من هذه الفترة للأطفال الذين تحتجزهم أجهزة المخابرات الإسرائيلية. |
She reported that a similar training course for children aged 10 to 14 years would be considered in the future. | UN | وأفادت بأنه سيُنظر في عقد دورة تدريبية مماثلة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين العاشرة والرابعة عشرة في المستقبل. |
The estimated number of children out of school varied from 107 to 120 million, depending on the report concerned. | UN | ويتفاوت العدد المقدّر للأطفال الذين هم خارج المدارس بين 107 ملايين طفل و120 مليونا، وفقا للتقرير المعني. |
The Special Rapporteur also focuses on the silent tragedy of children suffering and dying from hunger and malnutrition. | UN | ويركز المقرر الخاص أيضاً على المأساة الصامتة للأطفال الذين يعانون ويموتون من الجوع ومن سوء التغذية. |
children whose parents possess the necessary means therefore have priority. | UN | وهذا المطلب يعطي الأولوية للأطفال الذين لدى أبويهم الموارد. |
For the children suffering such violations, the precise definition of the nature of the perpetrators is irrelevant. | UN | وبالنسبة للأطفال الذين يعانون من هذه الانتهاكات، لا يُعد وضع تعريف دقيق لطبيعة مرتكبيها ذا أهمية. |
Children's centres are established in all refugee camps for children of preschool age. | UN | وتقام مراكز الأطفال في جميع مخيمات اللاجئين للأطفال الذين لم يبلغوا سن المدرسة. |
ANNEX 18 Educational establishments for children with health deficiencies | UN | مؤسسات التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية |
It refers to children that underwent the initiation rite, so it obviously has something to do with the children... | Open Subtitles | إنه يُشير للأطفال الذين مروا ببداية الطقس إذنمنالواضحأنه لهعلاقةمابالأطفال.. |
The State provides the child offenders with free legal representation through the National Agency for Legal Aid. | UN | وتوفر الدولة تمثيلاً قانونياً مجانياً للأطفال الذين يرتكبون جرائم من خلال الوكالة الوطنية للمساعدة القانونية. |
He runs a program for kids who need extra support. | Open Subtitles | إنه يُدير برنامج للأطفال الذين بحاجة إلى مساعدة إضافية |
Provision of psychosocial support to those children who have traumatic experience because of abuse and other problems | UN | تقديم الدعم النفسي للأطفال الذين يعانون من صدمات بسبب إساءة المعاملة ومشاكل أخرى. |
There must be something you can give to kids who want Sonys to make the fight more even. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك شيء ما يمكنك تعطيه للأطفال الذين يريدون سوني. لجعل المعركة أكبر. |
Local hotlines for use by children faced with abuse were supported in Azerbaijan, the Dominican Republic and Georgia. | UN | وقدم الدعم لخطوط الاتصال المحلية الساخنة لﻷطفال الذين يتعرضون لﻹيذاء في أذربيجان والجمهورية الدومينيكية وجورجيا. |