ويكيبيديا

    "للتشريع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legislation
        
    • legislative
        
    • laws
        
    • the law
        
    • legislate
        
    • enactment
        
    Her Government reserved the right to interpret paragraphs 15, 17, 18 and 32 in accordance with Syrian national legislation. UN وتحتفظ حكومتها بحقها في تفسير الفقرات 15 و 17 و 18 و 32 وفقا للتشريع الوطني السوري.
    Experts from around the world had developed guidelines and a model framework for legislation on violence against women. UN ووضع خبراء خبراء من جميع أنحاء العالم مبادئ توجيهية وإطارا نموذجيا للتشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    The PCC emphasized the need for further effective instruments of international legislation in the Mediterranean and Black seas. UN وشددت اللجنة على ضرورة وضع مزيد من الصكوك الفعالة للتشريع الدولي فيما يخص البحرين اﻷبيض واﻷسود.
    In her view, the next report should include an evaluation of Ecuadorian legislation, with emphasis on those contradictions. UN ومن رأيها أن التقرير المقبل ينبغي أن يتضمن تقييما للتشريع اﻹكوادوري مع التركيز على هذه التناقضات.
    According to legislation now under consideration, the number of offences carrying the death penalty would be reduced from 33 to 10. UN وطبقاً للتشريع قيد البحث حالياً، سينخفض عدد الجرائم التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام من ٣٣ جريمة إلى ٠١ جرائم.
    However, legislation relating to criminal offences had no retroactive effect. UN بيد أنه ليس للتشريع المتعلق بالجرائم الجنائية أثر رجعي.
    Companies located in Brazil are subject exclusively to Brazilian legislation. UN وتخضع الشركات الكائنة في البرازيل للتشريع البرازيلي دون سواه.
    Companies located in Brazil are subject exclusively to Brazilian legislation. UN فالشركات الكائنة في البرازيل لا تخضع إلا للتشريع البرازيلي.
    :: Amendments to legislation concerning the guaranteed minimum income. UN :: تعديلات للتشريع المتعلق بالحد الأدنى المكفول للإيراد.
    An inspection system to verify compliance with existing legislation; UN :: نظام تفتيش للتحقق من الامتثال للتشريع القائم؛
    The State party further provides the official text of the following relevant domestic legislation: UN كما تقدم الدولة الطرف النص الرسمي للتشريع المحلي التالي ذي الصلة:
    The State party recognizes that the complainant is likely to be arrested, tried and imprisoned, but submits that refugee status cannot be solely based on the fact that a person risks punishment according to their domestic legislation. UN وتسلم الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى من المحتمل أن يتم توقيفها ومحاكمتها وسجنها لكنها تزعم أن مركز اللاجئ لا يمكن أن يستند فقط إلى كون شخص ما معرضاً لخطر أن يعاقب وفقاً للتشريع المحلي.
    Furthermore, the wording of paragraph 80 did not reflect British and European legislation on data protection. UN وبخصوص الفقرة 80، قال إن صياغتها غير مطابقة للتشريع البريطاني والأوروبي المتعلق بحماية البيانات.
    Under the new legislation, programmes were planned on education, welfare and employment to promote young people's inclusion in society. UN وطبقا للتشريع الجديد، وضعت خطط لبرامج بشأن التعليم، والرفاه والعمالة لتعزيز إدماج الشباب في المجتمع.
    They provide a framework for national legislation, policy and practice and for coordination and cooperation within and between countries. UN وهي توفر إطارا للتشريع الوطني والسياسات والممارسات الوطنية وللتنسيق والتعاون داخل البلدان وفيما بينها.
    Slovenia cannot accept the recommendation to promulgate a law on domestic violence due to the national system of criminal legislation. UN وليس بوسع سلوفينيا قبول التوصية بإصدار قانون بشأن العنف المنزلي بالنظر إلى النظام الوطني للتشريع الجنائي.
    Head, Department of Administrative and Military Law; Official, Directorate General for legislation, Ministry of Justice UN رئيس إدارة القانون الإداري والعسكري؛ والمسؤول في المديرية العامة للتشريع في وزارة العدل
    5. Corporal punishment was not a specific offence under Belgian legislation, but it was directly addressed by a certain number of provisions. UN 5- ولا يشكل العقاب البدني جريمة محددة وفقاً للتشريع البلجيكي؛ وإن كان عدد من الأحكام ينطبق مباشرة على هذه الأفعال.
    The framework includes the recommendations relevant to migrant women, that legislation should: UN ويشمل الإطار توصيات تتصل بالمهاجرات وتقضي بأنه ينبغي للتشريع أن:
    According to existing legislation, persons affected by leprosy were given land for agricultural work. UN ووفقاً للتشريع المعمول به، تقدم للمصابين بالجذام أرض لزرعها.
    Any measures or changes related to abortion within the health system can be determined only at the national or local level according to the national legislative process. UN وأي تدابير أو تغييرات تتصل باﻹجهاض في إطار نظام الرعاية الصحية لا يمكن أن تتقرر إلا على المستوى الوطني أو المحلي ووفقا للتشريع الوطني.
    These rights and duties are to be observed in accordance with the relevant laws. UN ويجري الوفاء بهذه الواجبات وإعمال هذه الحقوق وفقاً للتشريع المعني.
    This case, which is linked to violations of the law on Territorial and Urban Development, is being prosecuted in the courts. UN وترتبط هذه القضية بانتهاكات للتشريع الخاص بالتنمية اﻹقليمية والحضرية، وهي موضع إجراءات قضائية.
    There were no plans to legislate with respect to Aboriginal customary marriage. UN وليس لدى الحكومة خطط للتشريع في مجال زواج السكان اﻷصليين العرفي.
    A guide to enactment and use, covering the whole Model Law, and distilling the reasoning of the Working Group and the Commission behind the adoption of certain provisions, would be a very useful document. UN ووضع دليل للتشريع والاستخدام، يغطي القانون النموذجي برمته، ويستقطر استدلالات الفريق العامل واللجنة بشأن اعتماد أحكام معيَّنة، سيكون وثيقة مفيدة جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد