It is likely to be exposed to fraud risks and needs to manage these risks carefully to maintain donor confidence. | UN | ومن المرجح أن تتعرض لمخاطر الغش، ويتعين عليها أن تتصدى لهذه المخاطر بعناية للحفاظ على ثقة الجهات المانحة. |
Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. | UN | وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي. |
At the same time it can hardly be doubted that immunity of State officials is indispensable to keep stable inter-State relations. | UN | وفي نفس الوقت، ليس ثمة من شك في أن حصانة مسؤولي الدول ضرورية للحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول. |
We should use that authority and clout to preserve the Assembly as a central actor in the international system. | UN | وعلينا أن نستعمل هذه السلطة وهذا النفوذ للحفاظ على الجمعية بصفتها الطرف الفاعل المحوري في النظام الدولي. |
The Special Rapporteur learned that the wages received were often not sufficient to maintain an adequate standard of living. | UN | وعلم المقرر الخاص أن ما يتقاضونه من أجور لا يكفيهم في الغالب للحفاظ على مستوى معيشي لائق. |
These posts are required to maintain the projected tasks related to programme support at the current level. | UN | وتلزم هذه الوظائف المتوقعة للحفاظ على المهام المتوقعة ذات الصلة بالدعم البرنامجي عند المستوى الحالي. |
In the light of concerns regarding future supplies of fuel, reductions in operational activities were implemented to maintain a minimum reserve. | UN | وفي ضوء الشواغل بشأن إمدادات الوقود في المستقبل، أجريت تخفيضات في الأنشطة التنفيذية للحفاظ على حد أدنى من الاحتياطي. |
Constant, intensive and coordinated efforts are required to maintain the initiative. | UN | والمطلوب بذل جهود دائبة ومكثفة ومنسقة للحفاظ على زخم المبادرة. |
We stand ready to maintain and build upon this positive momentum. | UN | ونحن على استعداد للحفاظ على هذا الزخم الإيجابي والاستفادة منه. |
We need to keep rubbing that coneflower on you, mornings and night. | Open Subtitles | نحن بحاجة للحفاظ على فرك أن كونيفلور على لك، الصباح والليل. |
We decided it might be wise to keep a watch on you. | Open Subtitles | قررنا أنه قد يكون من الحكمة للحفاظ على مراقبة على لك. |
Maybe I just need a little something to keep me awake. | Open Subtitles | ربما أنا فقط بحاجة قليلا شيء للحفاظ على لي مستيقظا. |
Let us not lose sight of the fact that missile defence will never be effective enough to preserve our vital interests. | UN | علينا أن نضع نُصب أعيننا أن الدفاع المضاد للقذائف لن يكون أبداً ذا فعالية كافية للحفاظ على مصالحنا الحيوية. |
Empowering these women is the means to preserve values, traditions, entire cultures, our planet and its resources. | UN | فتمكين تلك النسوة هو الوسيلة المتبعة للحفاظ على القيم والتقاليد والثقافات بأكملها وعلى كوكبنا وموارده. |
In order to sustain gains relating to health in the post-2015 era, the following issues should be given priority attention. | UN | للحفاظ على المكاسب ذات الصلة بالصحة في حقبة ما بعد 2015، ينبغي الاهتمام بالقضايا التالية على سبيل الأولوية. |
Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalisation and the progress achieved. | UN | وحفظ هذه الشراكة شرط أساسي أيضاً للحفاظ على التنفيذ ومواصلته، ولتحقيق عالمية الاتفاقية والتقدم المحرز. |
That measure, however difficult for households, is essential for the preservation of our ecosystem. | UN | ومهما كان هذا التدبير صعباً للأسر المعيشية، فإنه أساسي للحفاظ على نظامنا الإيكولوجي. |
Supported by Kimberley Process members, these decisions are vital to maintaining the integrity and credibility of the Process. | UN | وهذه القرارات، التي يدعمها أعضاء عملية كيمبرلي، ذات أهمية حيوية للحفاظ على نزاهة العملية ومصداقيتها. |
Recognizing that arms control, disarmament and non-proliferation are essential for the maintenance of international peace and security, and for development; | UN | وإذ نسلم بأن مراقبة الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار ضرورية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وكذلك للتنمية؛ |
Article 6 also embodies States' positive duty to take appropriate steps to safeguard the lives of individuals within its jurisdiction. | UN | وتنص هذه المادة أيضاً على الواجب الإيجابي للدول في اتخاذ التدابير المناسبة للحفاظ على حياة الأفراد في نطاق ولايتها. |
The year 2007 will be crucial in maintaining the existing momentum. | UN | وستكون سنة 2007 سنة حاسمة بالنسبة للحفاظ على الزخم الحالي. |
Japan has succeeded in its pursuit of economic growth and environmental protection by striving to conserve energy. | UN | وقد نجحت اليابان في تحقيق النمو الاقتصادي وحماية البيئة من خلال سعيها للحفاظ على البيئة. |
The Covenant itself established the legal obligation to take the steps necessary for the conservation, the development and the diffusion of science and culture. | UN | وقد فرض العهد نفسه التزاما قانونيا باتخاذ ما يلزم من تدابير للحفاظ على العلم والثقافة وتطويرهما ونشرهما. |
The Centre will monitor, analyse and mitigate space debris and develop new approaches to preserving the space environment. | UN | وسوف يرصد المركز الحطام الفضائي ويحلله ويخفِّف منه كما سيضع نهوجاً جديدةً للحفاظ على بيئة الفضاء. |
However, this system remains the best guarantee for preserving the balance between economic development and social development. | UN | ومع ذلك، يبقى هذا النظام أفضل ضمان للحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية. |
The world economy therefore has to meet the crucial test of maintaining growth. | UN | ومن هنا، لا بد أن يواجه الاقتصاد العالمي اختبارا حاسما للحفاظ على النمو. |