Because of current resource constraints, professional staff members are required to devote time to review day-to-day cases. | UN | ونظرا للقيود الحالية في الموارد، مطلوب من الموظفين الفنيين أن يكرسوا وقتا لاستعراض الحالات اليومية. |
In view of the time constraints, the current draft resolution could not enjoy the endorsement of more sponsors. | UN | ونظرا للقيود المفروضة على الوقت تعذر على وفود كثيرة أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا. |
The dilemma is that constraints on the media, however well intentioned, can easily be represented as attempts at public indoctrination. | UN | والمعضلة هي أنه يمكن للقيود المفروضة على وسائط اﻹعلام، مهما حسنت النوايا، أن تمثل بسهولة محاولات للدعاية المذهبية. |
The State party should take steps to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلزم لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
A common justification of such evaluations of voting capacity is the proportional nature of restrictions on this fundamental right. | UN | ويتمثل تبرير شائع لمثل هذا التقييم لأهلية التصويت في الطبيعة التناسبية للقيود المفروضة على هذا الحق الأساسي. |
The maintenance team for IMIS has also been requested to address limitations in access in the field. | UN | وطُلب أيضا من فريق صيانة النظام التصدي للقيود التي تحول دون ولوج النظام في الميدان. |
Some countries have had difficulties with respect to certain agreements owing to human, institutional and financial constraints. | UN | وقد واجه عدد من البلدان صعوبات فيما يتعلق ببعض الاتفاقات نظرا للقيود البشرية والمؤسسية والمالية. |
The Government provides financial support to cooperatives but considers it to be insufficient because of constraints on budget allocations. | UN | وتقدم الحكومة الدعم المالي إلى التعاونيات لكنها تعتبر هذا الدعم غير كاف نظرا للقيود على مخصصات الميزانية. |
Owing to budgetary constraints, the unit has yet to be established. | UN | ونظرا للقيود المتعلقة بالميزانية، فإن هذه الوحدة لم تنشأ بعد. |
The negative impact of constraints on transit transport is very significant. | UN | والأثر السلبي للقيود المفروضة على تجارة المرور العابر كبير للغاية. |
Owing to resource constraints, the Office of Human Resources Management conducted only a limited number of monitoring missions to the field. | UN | ونظرا للقيود في الموارد لم يقم مكتب إدارة الموارد البشرية إلا بإيفاد عدد محدود من بعثات الرصد إلى الميدان. |
In the light of this fact and mindful of the prevailing budgetary constraints, the Secretary-General recommends that this position not be continued. | UN | ولهذا السبب، ونظرا للقيود المفروضة حاليا على الميزانية، يوصي الأمين العام بإنهاء هذه الوظيفة. |
In this context, the Committee is concerned at the restrictions placed on outside observers who wished to investigate the allegations. | UN | وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن قلقها للقيود المفروضة على المراقبين الخارجيين الذين يودون التحقيق في هذه الادعاءات. |
In addition, a number of training resource persons were not able to travel to UNMEE because of visa restrictions on certain nationalities. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتسن لعدد من خبراء التدريب السفر إلى البعثة نظرا للقيود المفروضة على منح التأشيرات لبعض الجنسيات. |
The State party should take steps to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بما يلزم لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير. |
The partial easing of movement restrictions in the West Bank also contributed to this growth. | UN | كما ساهم في هذا النمو التخفيف الجزئي للقيود المفروضة على التنقل في الضفة الغربية. |
Such recommendations have targeted the overall use of the restrictions as well as their length. | UN | واستهدفت هذه التوصيات الاستخدام العام للقيود وكذلك طول مدة تطبيقها. |
The Committee also regrets the limitations to the right to strike contained in the Ecuadorian Labour Code. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للقيود التي يفرضها قانون العمل الإكوادوري على الحق في الإضراب. |
The Committee also regrets the limitations to the right to strike contained in the Ecuadorian Labour Code. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها للقيود التي يفرضها قانون العمل الإكوادوري على الحق في الإضراب. |
Though treaties and agreements have been proposed, states are typically hesitant to adopt them for fear of feasibility issues and restraints on their freedom to operate in space. | UN | ورغم اقتراح معاهدات واتفاقات، فإن الدول عادة ما تتردد في اعتمادها خوفاً من المسائل المتعلقة بالجدوى وتجنباً للقيود التي تفرضها على حرية عملها في الفضاء. |
This right can be restricted only by limits provided by law. | UN | ولا يخضع هذا الحق إلا للقيود المنصوص عليها في القانون. |
Finally, the narrative summary records other List entries that are linked with the listed party. | UN | ويرد فيه أخيرا تسجيل للقيود الأخرى الواردة في القائمة والمرتبطة بالطرف المدرج فيها. |
However, Internet access remains a constraint. | UN | إلا أن إمكانية الوصول إلى الإنترنت لا تزال معرّضة للقيود. |
• Negotiating a major relaxation in the restriction on passages of people and goods to/from Jordan and Egypt. | UN | ● التفاوض حول إجراء تخفيف كبير للقيود المفروضة على مرور اﻷشخاص والسلع إلى اﻷردن ومصر ومنهما. |
Permissible limitation of Covenant rights | UN | إخضاع الحقوق التي يتضمنها العهد للقيود المقررة في القانون |
Agricultural activity is constrained by the small amount of land available for farming. | UN | ويتعرض النشاط الزراعي للقيود التي تفرضها قلة مساحة الأراضي المتاحة للزراعة. |
To return to shackle and lash, no. | Open Subtitles | أن أعود للقيود والسوط بالتأكيد لا |