ويكيبيديا

    "لمصالح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the interests of
        
    • interests of the
        
    • the interest of
        
    • to the interests
        
    • of the interests
        
    • 's interests
        
    • interests and
        
    • the best interests of
        
    • for the interests
        
    • gain
        
    A State should not deliberately act against the interests of its own citizens, causing even more distress and preventing a rapid recovery. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع.
    Such a prohibition cannot fail to satisfy the interests of all countries which are active in this aspect of the disarmament process. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    They all differ in focus and content and are tailored to the interests of persons from various strata of society. UN وهي تتمايز من حيث توجهاتها ومحتوياتها، التي تأتي وفقا لمصالح أُناس ينتمون إلى فئات اجتماعية متباينة من السكان.
    Page Reaffirming also that the best interests of the child shall be a primary consideration in all actions concerning children, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة إيلاء الاعتبار اﻷول لمصالح الطفل المثلى في جميع اﻹجراءات التي تتعلق باﻷطفال،
    As these preferences erode, other means of special and differential treatment ought to be considered in the interest of LDCs. GE.03-52070 UN وبما أن هذه الأفضليات زائلة، ينبغي البحث في سبل أخرى في المعالجة الخاصة والتمييزية تلبية لمصالح أقل البلدان نمواً.
    The mission did not have adequate procedures to ensure that contracts sufficiently protect the interests of the Organization and are complied with UN لم يكن لدى البعثة إجراءات كافية لضمان أن توفر العقود حماية كافية لمصالح المنظمة، ولكفالة الامتثال لتلك العقود
    It is completely obvious that a strong, reformed United Nations would respond to the interests of the whole international community. UN ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    In each case, the State bears the primary responsibility to do what is needed for the interests of the nation and the people. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، تتحمل الدولة المسؤولية الرئيسية عن القيام بما يلزم القيام به تحقيقاً لمصالح الدولة والشعب.
    the interests of missing persons should be adequately protected through designation of an appropriate representative. UN وينبغي ضمان الحماية الكافية لمصالح المفقود من خلال تعيين ممثل مؤهل له.
    the interests of children and women and the situation of single heads of families should be given special attention. UN وينبغي إيلاء بالغ الاهتمام لمصالح الأطفال والنساء ووضع معيلي الأسر الوحيدين.
    " the occupying power must not exercise its authority in order to further its own interests, or to meet the interests of its own population. UN ' ' يجب على السلطة القائمة بالاحتلال ألا تمارس سلطتها خدمة لمصالحها الخاصة، أو تلبية لمصالح سكانها.
    In fulfilling their official duties and responsibilities, United Nations personnel shall make decisions in the interests of the United Nations. UN ويتخذ موظفو الأمم المتحدة قراراتهم تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة.
    In the interests of the victims, Israeli as well as Palestinian, we must ensure that this report does not fall into oblivion or indifference. UN ومراعاة لمصالح الضحايا، الإسرائيليين والفلسطينيين على السواء، يجب علينا أن نكفل ألا يضيع هذا التقرير في غياهب النسيان أو أن يقابل باللامبالاة.
    It will become a sustainable reality only when Palestinian leaders settle their own differences in the interests of their people. UN ولن تتحول إلى واقع قابل للاستدامة ما لم يتوصل الزعماء الفلسطينيون إلى تسوية لخلافاتهم خدمة لمصالح شعبهم.
    Managed mobility was the best option for the United Nations because it protected the interests of both the Organization and its staff members. UN والتنقل المنظم هو الخيار الأفضل للأمم المتحدة لأنه يوفر الحماية لمصالح المنظمة وموظفيها على حد سواء.
    Although the avowed purpose of the Arche de Zoé had been to build schools and children's homes, in fact it served as a cover for the interests of powerful operators, including laboratories. UN وقد كان هدف رابطة آرش دي زووي المعلن عنه هو بناء مدارس ومراكز لإيواء الأطفال، في حين أنها كانت تشكل في الواقع غطاءً لمصالح جهات فاعلة قوية، منها بوجه خاص المختبرات.
    Section 1 states that where measures affect children, special consideration shall be given to the best interests of the child. UN وتنص المادة 1 على ضرورة إيلاء اعتبار خاص لمصالح الطفل الفضلى فيما يتصل بالتدابير التي تؤثر على الأطفال.
    First of all, the interaction between the General Assembly and the Security Council must, in the interest of all Member States, be governed by transparency. UN أولا، إن التفاعل بين الجمعية العامة ومجلس الأمن يجب، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء، أن يخضع للشفافية.
    Greater account had been taken of the interests of marginalized sectors of society and measures to reduce the impact of climate change as far as possible had been introduced. UN وقد أولي قدر أكبر لمصالح القطاعات المهمّشة من المجتمع، واستُحدثت تدابير للتقليل من أثر التغيّر المناخي بقدر الإمكان.
    Belarus has direct experience of the low level of cooperation between countries and the level of their respect for each other's interests. UN ولدى بيلاروس خبرة مباشرة بشأن المستوى المتدني من التعاون بين البلدان، ومستوى احترام كل منها لمصالح الأخرى.
    These three documents are the fruit of long and broad-based consultations and seek to respond to the interests and concerns of all the members of the Conference. UN وهذه الوثائق الثلاث هي ثمرة مشاورات مطولة وذات قاعدة عريضة وترمي إلى الاستجابة لمصالح وشواغل جميع أعضاء المؤتمر.
    Not for personal gain, but because I have a duty to uphold to my fellow officers and to the women who love them. Open Subtitles ليس لمصالح شخصبة ، و لكن لأن لديّ واجبًا لأؤديه لزميلي الضابط و للمرأة التي تُحبه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد