However, no implementing regulations have been passed to exercise these rights. | UN | ومع ذلك، لم تصدر أي لوائح تنفيذية لممارسة هذه الحقوق. |
Adopt measures concerning the infrastructure needed to exercise their powers | UN | أن تتخذ التدابير المتعلقة بالبنى الأساسية اللازمة لممارسة اختصاصاتها؛ |
They are invested with the highest authority for the exercise of State functions in their respective territories. | UN | فهي تملك أعلى سلطة لممارسة المهام المخولة للدولة في الأقاليم الخاضعة لكل منها على حدة. |
Although legitimate under Article 39 of the Charter, determination by the Security Council of an act of aggression was subject to the exercise of the veto power. | UN | ورغم أن المادة ٣٩ من الميثاق تجيز لمجلس اﻷمن أن يقرر ما إذا كان عمل عدواني قد وقع، فإن ذلك يخضع لممارسة حق النقص. |
The State party should take specific measures to end the practice of corporal punishment in all circumstances. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لوضع حد لممارسة العقوبة البدنية في كل الأماكن. |
Furthermore, aliens may freely acquire Argentine nationality and with it the citizenship that qualifies them to exercise political rights. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن لﻷجانب أن يكتسبوا بحرية الجنسية اﻷرجنتينية، ومعها المواطنية التي تؤهلهم لممارسة الحقوق السياسية. |
Such a measure would prevent hasty executions while affording defendants the opportunity to exercise their rights to appeal. | UN | وهذا التدبير سيحول دون حالات التنفيذ المتعجل مع إتاحة الفرصة للمدعى عليهم لممارسة حقوقهم في الاستئناف. |
In such cases, the member States of these organizations shall not be entitled to exercise such rights individually. | UN | وفي هذه الحالات، لا تكون الدول اﻷعضاء في هذه المنظمات مؤهلة لممارسة مثل هذه الحقوق منفردة. |
Such occupation was illegitimate under international law, and there could therefore be no right to exercise diplomatic protection. | UN | وهذا الاحتلال غير شرعي بموجب القانون الدولي، ومن ثم لا يوجد أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية. |
Such an application is a request for the exercise of special discretion before an immigration officer who can nevertheless consider risk. | UN | وهذا الالتماس هو طلب لممارسة تقدير خاص يقدم إلى ضابط الهجرة الذي لا يستطيع مع ذلك النظر في الخطر. |
What framework was conceivable for the exercise of self-determination? | UN | ما هو الإطار المتصور لممارسة حق تقرير المصير؟ |
Thus, in that Judgment the Tribunal addressed an issue which was not indispensable for the exercise of its jurisdiction. | UN | وعليه، فإن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تناولت في ذلك الحكم مسألة لم تكن لازمة لممارسة اختصاصها. |
The practice of States parties may also be relevant, whether at the time the Covenant was concluded or even now. | UN | ويمكن لممارسة الدول الأطراف أن تكون مناسبة، سواء كان ذلك عند إبرام العهد أو حتى في الوقت الراهن. |
This regulation should not in any way be construed as encouraging or promoting the practice of female circumcision. | UN | ولا يمكن أن تُفسر هذه اللائحة بأي شكل على أنها تُشجع أو تُروج لممارسة ختان الأنثى. |
However, the mission will not be accomplished until and unless we make sure that the conditions for exercising such jurisdiction are met. | UN | غير أنه لن يتسنى إنجاز المهمة ما لم نتأكد من استيفاء الشروط اللازمة لممارسة هذه الولاية وإلى أن نقوم بذلك. |
Therefore, States must avoid using the responsibility to protect as a diplomatic tool to exert pressure on others. | UN | لذلك يتعين على الدول تحاشي استخدام المسؤولية عن الحماية بوصفها أداة دبلوماسية لممارسة الضغوط على الآخرين. |
It categorically opposes their use as a means of exerting political and economic pressure on developing countries. | UN | وهي ترفض رفضا قاطعا استخدام تلك التدابير كوسيلة لممارسة الضغط السياسي والاقتصادي على البلدان النامية. |
And that self-examination that I mentioned earlier requires that we should be willing to practice a kind of self-criticism. | UN | وفحص الذات الذي أشرته إليه قبل قليل يتطلب منا أن نبدي الاستعداد لممارسة نوع من النقد الذاتي. |
France recommended that Botswana put an end, de jure and de facto, to the practice of corporal punishments in traditional judicial systems. | UN | وأوصت فرنسا بأن تضع بوتسوانا حداً، من حيث القانون والواقع، لممارسة العقوبة البدنية في النظم القضائية التقليدية. |
I just tried to have sex with my hitman. | Open Subtitles | حاولت فقط لممارسة الجنس مع بلدي قاتل محترف. |
It postulated a manner of exercising self-determination within the State itself, which was not only bold but above all realistic. | UN | وهي تفترض طريقة لممارسة حق تقرير المصير في إطار الدولة ذاتها، وهي ليست جريئة فقط ولكنها فوق هذا واقعية. |
Under the previous system, many people had obtained licences to practise law which they had not used immediately. | UN | وبموجب النظام السابق، حصل الكثير على تراخيص لممارسة المحاماة لم يستخدمونها على الفور. |
Study on trade in and production of equipment which is specifically designed to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment | UN | دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Well, not like I was having sex, but if this whole campaign catches on, then I'm never going to have sex. | Open Subtitles | حسنا، ليس كما لو كنت ممارسة الجنس، ولكن إذا هذه الحملة كلها يمسك على، ثم أنا أبدا لممارسة الجنس. |