International cooperation is now needed more than ever to prevent it. | UN | فالتعاون الدولي مطلوب الآن أكثر من أي وقت مضى لمنعه. |
They are reflected in the definition of discrimination, its magnitude and the measures taken to prevent it. | UN | ويمكن الكشف عن نقاط التلاقي هذه انطلاقاً من تعريف التمييز نفسه ونطاقه والتدابير المتخذة لمنعه. |
We usually keep him heavily sedated to prevent him from harming himself. | Open Subtitles | نحنُ في العادة نبقية تحت تأثير المسكنات لمنعه من أيذاء نفسه |
Also, a scarf was placed on his head to prevent him from seeing those who beat him with a stick on his head, thighs and shins. | UN | كما غُطي رأسه بوشاح لمنعه من رؤية الأشخاص الذين كانوا يضربونه بعصا على رأسه وفخذيه ومقدم ساقيه. |
There are some concerns Thomas' family could sue us, claiming we didn't do enough to stop him. | Open Subtitles | هناك بعض المخاوف الأسرة توماس يمكن مقاضاة لنا، مدعيا أننا لم تفعل ما يكفي لمنعه. |
This lack of equal opportunity ensures that inequality will continue to transfer across generations if there are no interventions to prevent it. | UN | وهذا النقص في الفرص المتكافئة هو الذي يكفل استمرار التفاوت وانتقاله عبر الأجيال إذا لم تكن هناك تدخلات لمنعه. |
It is for this reason that we urge the Conference on Disarmament to begin negotiating a legally binding international agreement to prevent it. | UN | ولهذا السبب، نحث مؤتمر نزع السلاح على البدء بالتفاوض بشأن اتفاق دولي ملزم قانونا لمنعه. |
It noted the persistence of human trafficking, despite significant efforts to prevent it. | UN | ولاحظ استمرار الاتجار بالبشر بالرغم من الجهود الكبيرة المبذولة لمنعه. |
The project involved informational and educational outreach to raise awareness about the problem of domestic violence and to consolidate the efforts of all concerned to prevent it. | UN | وانطوى المشروع على التوعية الإعلامية والتثقيفية لإذكاء الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولتوحيد جهود جميع المعنيين لمنعه. |
The doctor said that they would have to shoot him to prevent him doing his job. | UN | وقال الطبيب إنه يتعين عليهم أن يطلقوا عليه النار لمنعه من أداء وظيفته. |
The Israeli soldiers also fired warning shots at Muhammad Asaad al-Samouni's father to prevent him from assisting Iyad to get back on his feet. | UN | كما أطلق الجنود الإسرائيليون طلقات تحذير على والد محمد أسعد السموني لمنعه من مساعدة إياد في الوقوف على قدميه. |
It directed that the passport of the retired DIG be impounded to prevent him from leaving the country. | UN | وأصدرت توجيهاتها بمصادرة جواز سفر نائب المفتش العام المتقاعد لمنعه من مغادرة البلاد. |
Taking Joey Doyle's life to stop him from testifying is a crucifixion. | Open Subtitles | قتل جوى دويل لمنعه من الاعتراف هو فى حد ذاته صلب |
Look, I'm not in love with him, but it's the only way to stop him from hurting other people, and from killing you. | Open Subtitles | انظر، أنا لست مغرمة به ولكن هذا السبيل الوحيد لمنعه من إيذاء الآخرين ومن قتلك |
Because it was the only way to stop him from doing it himself. | Open Subtitles | لأنّها كانت الطريقة الوحيدة لمنعه مِن القيام بهذا بنفسه |
Recognizing that marine debris is a global transboundary pollution problem and that, due to the many different types and sources of marine debris, different approaches to their prevention and removal are necessary, | UN | وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته، |
Therefore it is up to us to strive together to stop it becoming a weapon of mass destruction for humanity. | UN | لذلك، علينا أن نسعى معاً لمنعه من أن يصبح سلاحاً من أسلحة الدمار الشامل للبشرية. |
Besides, it's the only way to keep him from not coming with us. | Open Subtitles | بالإضافة انها الطريقة الوحيدة لمنعه من المجىء معنا معنا ؟ |
Please also provide statistical information on the scope of female genital mutilation in Portugal and results of the measures taken for its prevention. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية عن نطاق تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والآثار الناجمة عن التدابير المتخذة لمنعه. |
The provisions of article 2 reinforce this peremptory jus cogens norm against torture and constitute the foundation of the Committee's authority to implement effective means of prevention, including but not limited to those measures contained in the subsequent articles 3 to 16, in response to evolving threats, issues, and practices. | UN | وتؤكد أحكام المادة 2 هذه القاعدة القطعية المُلزِمة لمناهضة التعذيب وتُشكل الأساس الذي تستند إليه سلطة اللجنة في تنفيذ وسائل فعالة لمنعه تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، التدابير الواردة في المواد من 3 إلى 16 التالية، من أجل التصدي للتهديدات والقضايا والممارسات الناشئة. |
As the author tried to talk to him, his son signalled with his head to prevent his father from approaching. | UN | وعندما حاول صاحب البلاغ التحدث إليه، أشار له ابنه برأسه لمنعه من الاقتراب منه. |
The presentation concerned violence, its consequences and possible ways of preventing it. | UN | وتعلق العرض بالعنف وعواقبه والسبل الممكنة لمنعه. |
He had allegedly been arrested in order to prevent him from travelling to Havana. | UN | وكان قد أُلقي القبض عليه لمنعه من السفر إلى مدينة لاهافانا. |
State responsibility in the context of displacement is relevant to prevention, as much as to the protection and assistance of those already displaced, and the search for lasting solutions. | UN | ولمسؤولية الدولة في سياق التشريد أهمية بالنسبة لمنعه تماثل أهميتها بالنسبة لحماية اﻷشخاص الذين تعرضوا للتشريد ومساعدتهم وللبحث عن حلول دائمة. |
It also offers recommendations and comments on the various aspects of violence against women and the actions that the State must take to prevent such violence. | UN | وقد اعتمدت في هذا الصدد توصيات وتعليقات بشأن مختلف مجالات العنف ضد المرأة والتدابير الواجب على الدولة اتخاذها لمنعه. |
The accused may only be placed in pretrial detention after being questioned in accordance with the law or if he absconded, where it is deemed to be in the interests of the investigation, or in order to prevent the person from absconding or where it is feared that he may interfere with the investigation. | UN | الحبس الاحتياطي لا يكون إلا بعد استجواب المتهم وفقاً للقانون أو في حالة هربه إذا رئي ذلك لمصلحة التحقيق أو لمنعه من الهرب أو خشية تأثيره على سير التحقيق وبعد توفر الشروط الآتية: |
At one point he noticed two individuals in the basement, at the door to the sports field, and that a cup was jammed into the door to keep it open. | UN | وفي وقت ما، لاحظ وجود شخصين في الطابق الأسفل عند باب ملعب الرياضة، ولاحظ أن كوباً كان يعترض الباب لمنعه من الإغلاق. |