UNODC provides support to Member States to arrive at common strategies and tools to address these transnational threats. | UN | ويقدم المكتب الدعم إلى الدول الأعضاء بهدف التوصل إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة لمواجهة هذه التهديدات. |
A number of practical measures to address related challenges were also adopted. | UN | واعتُمد أيضا عدد من التدابير العملية لمواجهة التحديات ذات الصلة بالموضوع. |
States might want to consider whether the Convention needs to be strengthened or adapted to meet the new and emerging realities. | UN | وربما تريد الدول أن تنظر في ما إذا كانت الاتفاقية بحاجة إلى تعزيزها أو تكييفها لمواجهة الوقائع الجديدة والناشئة. |
Advocacy that influences attitudes remains the preferred tool to counter the deleterious effects of traditional practices on girls' education. | UN | وتظل جهود الدعوة التي تؤثر في المواقف هي الأداة المفضلة لمواجهة الآثار الضارة للممارسات التقليدية على تعليم الفتيات. |
It would be unfortunate if those constraints prevented an effective Response to the growing crisis in the Central African Republic. | UN | وسيكون الأمر مؤسفا إذا حالت هذه القيود دون تنفيذ إجراءات فعالة لمواجهة الأزمة المتصاعدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
In 2007, Brazil launched its National Pact to face Violence against Women. | UN | وفي عام 2007، أصدرت البرازيل ميثاقها الوطني لمواجهة العنف ضد المرأة. |
But we must also be prepared to confront other risks besides proliferation. | UN | غير أننا يتوجب علينا أيضاً أن نستعد لمواجهة مخاطر أخرى للانتشار. |
They were trained to work in communities, to address harmful traditional practices that affect the health of women and children. | UN | وتم تدريب هؤلاء على العمل في المجتمعات المحلية لمواجهة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة المرأة والطفل. |
If we miss the opportunity to address this issue urgently and decisively, it could have devastating consequences. | UN | وإذا فوتنا الفرصة لمواجهة هذه المسألة فورا وبشكل حاسم، يمكن أن تكون لها تداعيات مدمرة. |
In either case, it would be useful to know what measures were being taken to address the situation. | UN | ومهما كان من أمر، فإنه من المفيد أن يعرف المرء التدابير التي تتخذ لمواجهة هذا الوضع. |
Reforming social protection systems to meet the challenges posed by an ageing population has also become necessary. | UN | وقد أصبح إصلاح نظم الحماية الاجتماعية لمواجهة التحديات التي تطرحها شيخوخة السكان أمرا ضروريا أيضا. |
Those experts stressed that this was necessary to meet the challenge of implementing the non-legally binding instrument on all types of forests. | UN | وأكد هؤلاء الخبراء أن هذا الأمر ضروري لمواجهة التحدي الذي يطرحه تطبيق الصك غير الملزم قانونا على جميع أنواع الغابات. |
We reaffirm the need for a strong United Nations to meet the challenges of the changing global environment. | UN | ونؤكد من جديد ضرورة أن تكون الأمم المتحدة قوية لمواجهة التحديات التي تفرضها البيئة العالمية المتغيرة. |
These channels are also important to counter propaganda aimed at inciting violence or undermining the work of the mission. | UN | وهذه القنوات مهمة أيضا لمواجهة الدعاية التي تهدف إلى التحريض على العنف أو إلى تقويض عمل البعثة. |
Optimizing systems for collecting information and identifying the best practices to counter the demand for illicit drugs | UN | تحقيق المستوى الأمثل لنظم جمع المعلومات وتحديد أفضل الممارسات لمواجهة الطلب على المخدرات غير المشروعة |
In this connection, ASAN strongly supports the Central Emergency Response Fund. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الرابطة بقوة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
We will have to maintain and increase our efforts to face its implications in terms of security at all levels. | UN | وعلينا أن نواصل بذل جهودنا وأن نعمل على زيادتها لمواجهة تداعيات تغير المناخ على الأمن على جميع المستويات. |
Continued international dialogue on investment issues was important to confront such trends. | UN | ومن المهم مواصلة الحوار الدولي بشأن قضايا الاستثمار لمواجهة هذه الاتجاهات. |
Clearly, our States have all, in one way or another, established structures to deal with the priorities in difficult situations. | UN | ومن الواضـح أن دولنا جميعها قد أنشأت، بطريقة أو بأخرى، الهياكل اﻷساسية اللازمة لمواجهة اﻷولويات في الحالات الصعبــة. |
The people of Burundi have had to delve deep into their age-old resources of wisdom and culture to cope with this onslaught. | UN | وكان على شعب بوروندي أن ينقب في أعماق موارده من الحكمة والثقافة التي انقضت عليها عصور لمواجهة هذه الهجمة الضارية. |
The support of all stakeholders was needed to respond to the challenge. | UN | ويحتاج الأمر إلى دعم من جميع أصحاب المصلحة لمواجهة هذا التحدي. |
:: Handbook on effective police responses to violence against women | UN | ● دليل تدابير الشرطة الفعّالة لمواجهة العنف ضد المرأة |
These flexibilities alone were insufficient to tackle the challenge. | UN | ولم تكفِ أوجه المرونة المذكورة لوحدها لمواجهة التحدي. |
We believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. | UN | ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف. |
In addition, the Government has allocated funds for local cooperation to counteract violence against women at municipal level. | UN | وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات. |
AGRICULTURAL BIODIVERSITY MUST BECOME AN ABSOLUTE PRIORITY IN OUR EFFORTS to face THE CHALLENGES OF FOOD SECURITY AND CLIMATE CHANGE | UN | يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ |