This number was estimated to be a fraction of those who had become homeless, most of whom found temporary shelter with relatives. | UN | وتشير التقديرات إلى أن هذا الرقم جزء ضئيل من عدد من فقدوا مأواهم، الذين وجد معظمهم مأوى لهم عند أقاربهم. |
In addition, the Director of the Maagan shelter for Trafficked Women participated. | UN | ويشارك فيها، بالإضافة إلى ذلك، مدير مأوى ماغان للنساء المتَّجر بهن. |
It includes the previous disaster indicator, which is defined as people requiring immediate assistance in form of shelter. | UN | وهو يشمل المؤشر السابق للكوارث، الذي يعرف الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية في شكل مأوى. |
Are the band councils and other forms of indigenous governments ensuring that women have access to safe and affordable housing and shelters? | UN | وهل تضمن مجالس الرابطات وغيرها من أشكال حكومات الشعوب الأصلية حصول النساء على سكن أو مأوى آمن وذي تكلفة معقولة؟ |
Attempts have been made to obtain accommodation for the homeless. | UN | كما أجريت محاولات لتدبير مأوى لمن لا مأوى لهم. |
With limited resources at their disposal, these people encroach on public and privately owned lands to build shelter for themselves. | UN | ويتعدى هؤلاء الناس، الذين لا يمتلكون سوى موارد محدودة، على اﻷراضي العامة والمملوكة ملكية خاصة لبناء مأوى لهم. |
The objective of providing shelter, more needed in winter, was not achieved. | UN | ولم يتحقق هدف توفير مأوى الذي تمس الحاجة إليه في الشتاء. |
There are no people in the open without shelter. | UN | وليس هنــاك أناس يعيشون في العراء دون مأوى. |
The animal shelter is subsequently shifted to a new site near the house, leaving the fertilized site for gardening. | UN | وفي وقت لاحق، ينقل مأوى الحيوانات إلى موقع جديد بالقرب من المنزل، بحيث يترك الموقع المسمد للبستنة. |
In 1999, the Government established a shelter to house battered women which was managed by a non-governmental organization. | UN | وفي عام 1999، أنشات الحكومة مأوى لاستضافة النساء اللاتي يتعرضن للضرب، تولت إدارته منظمة غير حكومية. |
If necessary, this obligation can be met by offering a place at a shelter or reception centre. | UN | وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال. |
Male victims of violence have no shelter at their disposal. | UN | وليس للضحايا من الذكور أي مأوى متاح في المركز. |
Also, ΚΕTHΙ, in Heracleion operates a shelter for victims of violence. | UN | كما يعمل المركز في هيركليون على إدارة مأوى لضحايا العنف. |
Nearly 600 schools and places of worship provided emergency shelter and food aid was provided to 910,000 people. | UN | ووفرت نحو 600 مدرسة ومكان للعبادة مأوى طارئا، وقُدمت معونة غذائية لما مجموعه 000 910 نسمة. |
At the time of writing, those 900 civilians, many of whom are children, are in hiding, without adequate food or shelter. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، كان هؤلاء المدنيون التسعمائة، منهم كثيرون من الأطفال، يعيشون مختبئين دون غذاء أو مأوى مناسب. |
Are the band councils and other forms of indigenous governments ensuring that women have access to safe and affordable housing and shelters? | UN | وهل تضمن مجالس الرابطات وغيرها من أشكال حكومات الشعوب الأصلية حصول النساء على سكن أو مأوى آمن وذي تكلفة معقولة؟ |
:: 87,337 temporary shelters are constructed under United Nations coordination | UN | بناء 337 87 مأوى مؤقتا بتنسيق من الأمم المتحدة |
Relief and early recovery appeal: construction of 149 temporary shelters at several plots in Nahr el-Bared camp, Lebanon | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: بناء 149 مأوى مؤقتا في عدة مواقع في مخيم نهر البارد، لبنان |
A half-way home for battered women has been established where victims of domestic violence and their children are provided with temporary accommodation. | UN | وأنشئ مأوى انتقالي للنساء اللاتي يتعرضن للضرب يوفر الإيواء المؤقت لضحايا العنف العائلي ولأطفالهن. |
Now I understand. He robs me of my home to remarry! | Open Subtitles | الآن قد فهمت لقد تركتنى بلا مأوى لتتزوج من أخرى |
Those who had found refuge in Algeria were an integral part of the Saharan population, whose right to self-determination must be implemented. | UN | ويشكل أولئك الذين وجدوا مأوى في الجزائر جزءا لا يتجزأ من شعب الصحراء الذين يجب تنفيذ حقه في تقرير المصير. |
Wives caught in these circumstances also have access to temporary places of asylum. | UN | ويمكن للزوجات اللاتي يعانين من هذه الظروف أيضاً الاستفادة من مأوى مؤقت. |
Many are being uprooted from their homes and hearths. | UN | وشرد العديد منهم فأصبحوا دون بيت ودون مأوى. |
But my home is not a sanctuary for fugitives, so I want you to get out. | Open Subtitles | لكن منزلي ليس مأوى للهاربون لذا أريد منكم الرحيل |
The petition claimed that the demolition of the houses would leave the families, who had many children, with no roof over their heads. | UN | ويدعي الالتماس أن هدم البيوت يترك هذه العائلات، التي لديها العديد من اﻷطفال، دون مأوى. |
In most cases, the applicants were large families who had no other alternative but to build illegally and were now being left homeless. | UN | وطالبو التراخيص هم، في أغلب الحالات، أسر كبيرة ليس لها أي بديل سوى البناء غير القانوني، وقد أصبحت اﻵن بدون مأوى. |
I dare you to dump that bees' nest on those second grade babies. | Open Subtitles | أتحداك أن تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني |
I get larger quarters and even some laboratory equipment. How about that? | Open Subtitles | حصلت على مأوى كبير لهم وعلى بعض المعدات المخبرية، مارأيكِ بذلك؟ |