"مأوى" - Translation from Arabic to English

    • shelter
        
    • shelters
        
    • accommodation
        
    • home
        
    • refuge
        
    • housing
        
    • asylum
        
    • place
        
    • homes
        
    • house
        
    • sanctuary
        
    • roof
        
    • left homeless
        
    • nest
        
    • quarters
        
    This number was estimated to be a fraction of those who had become homeless, most of whom found temporary shelter with relatives. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا الرقم جزء ضئيل من عدد من فقدوا مأواهم، الذين وجد معظمهم مأوى لهم عند أقاربهم.
    In addition, the Director of the Maagan shelter for Trafficked Women participated. UN ويشارك فيها، بالإضافة إلى ذلك، مدير مأوى ماغان للنساء المتَّجر بهن.
    It includes the previous disaster indicator, which is defined as people requiring immediate assistance in form of shelter. UN وهو يشمل المؤشر السابق للكوارث، الذي يعرف الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية في شكل مأوى.
    Are the band councils and other forms of indigenous governments ensuring that women have access to safe and affordable housing and shelters? UN وهل تضمن مجالس الرابطات وغيرها من أشكال حكومات الشعوب الأصلية حصول النساء على سكن أو مأوى آمن وذي تكلفة معقولة؟
    Attempts have been made to obtain accommodation for the homeless. UN كما أجريت محاولات لتدبير مأوى لمن لا مأوى لهم.
    With limited resources at their disposal, these people encroach on public and privately owned lands to build shelter for themselves. UN ويتعدى هؤلاء الناس، الذين لا يمتلكون سوى موارد محدودة، على اﻷراضي العامة والمملوكة ملكية خاصة لبناء مأوى لهم.
    The objective of providing shelter, more needed in winter, was not achieved. UN ولم يتحقق هدف توفير مأوى الذي تمس الحاجة إليه في الشتاء.
    There are no people in the open without shelter. UN وليس هنــاك أناس يعيشون في العراء دون مأوى.
    The animal shelter is subsequently shifted to a new site near the house, leaving the fertilized site for gardening. UN وفي وقت لاحق، ينقل مأوى الحيوانات إلى موقع جديد بالقرب من المنزل، بحيث يترك الموقع المسمد للبستنة.
    In 1999, the Government established a shelter to house battered women which was managed by a non-governmental organization. UN وفي عام 1999، أنشات الحكومة مأوى لاستضافة النساء اللاتي يتعرضن للضرب، تولت إدارته منظمة غير حكومية.
    If necessary, this obligation can be met by offering a place at a shelter or reception centre. UN وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال.
    Male victims of violence have no shelter at their disposal. UN وليس للضحايا من الذكور أي مأوى متاح في المركز.
    Also, ΚΕTHΙ, in Heracleion operates a shelter for victims of violence. UN كما يعمل المركز في هيركليون على إدارة مأوى لضحايا العنف.
    Nearly 600 schools and places of worship provided emergency shelter and food aid was provided to 910,000 people. UN ووفرت نحو 600 مدرسة ومكان للعبادة مأوى طارئا، وقُدمت معونة غذائية لما مجموعه 000 910 نسمة.
    At the time of writing, those 900 civilians, many of whom are children, are in hiding, without adequate food or shelter. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كان هؤلاء المدنيون التسعمائة، منهم كثيرون من الأطفال، يعيشون مختبئين دون غذاء أو مأوى مناسب.
    Are the band councils and other forms of indigenous governments ensuring that women have access to safe and affordable housing and shelters? UN وهل تضمن مجالس الرابطات وغيرها من أشكال حكومات الشعوب الأصلية حصول النساء على سكن أو مأوى آمن وذي تكلفة معقولة؟
    :: 87,337 temporary shelters are constructed under United Nations coordination UN بناء 337 87 مأوى مؤقتا بتنسيق من الأمم المتحدة
    Relief and early recovery appeal: construction of 149 temporary shelters at several plots in Nahr el-Bared camp, Lebanon UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: بناء 149 مأوى مؤقتا في عدة مواقع في مخيم نهر البارد، لبنان
    A half-way home for battered women has been established where victims of domestic violence and their children are provided with temporary accommodation. UN وأنشئ مأوى انتقالي للنساء اللاتي يتعرضن للضرب يوفر الإيواء المؤقت لضحايا العنف العائلي ولأطفالهن.
    Now I understand. He robs me of my home to remarry! Open Subtitles الآن قد فهمت لقد تركتنى بلا مأوى لتتزوج من أخرى
    Those who had found refuge in Algeria were an integral part of the Saharan population, whose right to self-determination must be implemented. UN ويشكل أولئك الذين وجدوا مأوى في الجزائر جزءا لا يتجزأ من شعب الصحراء الذين يجب تنفيذ حقه في تقرير المصير.
    Wives caught in these circumstances also have access to temporary places of asylum. UN ويمكن للزوجات اللاتي يعانين من هذه الظروف أيضاً الاستفادة من مأوى مؤقت.
    Many are being uprooted from their homes and hearths. UN وشرد العديد منهم فأصبحوا دون بيت ودون مأوى.
    But my home is not a sanctuary for fugitives, so I want you to get out. Open Subtitles لكن منزلي ليس مأوى للهاربون لذا أريد منكم الرحيل
    The petition claimed that the demolition of the houses would leave the families, who had many children, with no roof over their heads. UN ويدعي الالتماس أن هدم البيوت يترك هذه العائلات، التي لديها العديد من اﻷطفال، دون مأوى.
    In most cases, the applicants were large families who had no other alternative but to build illegally and were now being left homeless. UN وطالبو التراخيص هم، في أغلب الحالات، أسر كبيرة ليس لها أي بديل سوى البناء غير القانوني، وقد أصبحت اﻵن بدون مأوى.
    I dare you to dump that bees' nest on those second grade babies. Open Subtitles أتحداك أن تُسقِط مأوى النحل على أطفال المستوى الثاني
    I get larger quarters and even some laboratory equipment. How about that? Open Subtitles حصلت على مأوى كبير لهم وعلى بعض المعدات المخبرية، مارأيكِ بذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more