Trade unions are formed without prior permission on the basis of the free choice of their members. | UN | ولا يشترط الحصول على إذن مسبق لتكوين النقابات التي تتشكل عضويتها على أساس الاختيار الحر. |
However, each party retains the right to terminate the agreement at any time by giving prior written notice. | UN | ومع ذلك، يحتفظ كل طرف بالحق في إنهاء الاتفاق في أي وقت بتوجيه إخطار كتابي مسبق. |
Both had been undertaken without prior consultation of Member States. | UN | وقد تم ذلك دون تشاور مسبق مع الدول الأعضاء. |
According to him, the planning of events in Ukraine started in advance. | UN | فاستنادا إلى ما كتبه، بدأ التخطيط للأحداث في أوكرانيا بشكل مسبق. |
In particular, the registration of civil society organizations is a legal prerequisite for any activities performed by them. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينص القانون على ضرورة تسجيل منظمات المجتمع المدني كشرط مسبق لقيامها بأي أنشطة. |
A global climate agreement is a precondition for comprehensive sustainable development. | UN | وعقد اتفاق عالمي بشأن المناخ شرط مسبق للتنمية المستدامة الشاملة. |
Under this provision workers have the right to belong to a union of their choice without prior authorization or indeed other legal requirements. | UN | وبموجب هذا الحكم من القانون، يحق للعمال الانتماء إلى اتحاد يختارونه دون إذن مسبق أو حاجة فعلية إلى شروط قانونية أخرى. |
All personnel receive prior training in light of their functions. | UN | ويحصل جميع العاملين على تدريب مسبق على ضوء مهامهم. |
Recent experience exposes the problem of such wording because, in some cases, such an event will occur without any prior consultations. | UN | وتكشف التجربة الأخيرة عن مشكلة هذه الصيغة، لأنه في بعض الحالات، سيقع هذا الحدث من دون أي تشاور مسبق. |
His arrest was not based on a prior court order. | UN | ولم يستند إلقاء القبض عليه إلى أمر قضائي مسبق. |
The Congress was held under amended rules of procedure which, inter alia, required the prior submission of draft resolutions. | UN | وانعقد المؤتمر في ظل نظام داخلي معدل يشترط، في جملة أمور، تقديم مشاريع القرارات في وقت مسبق. |
Article 4, paragraph 1, of the Labour Code also explicitly emphasizes that this can be done without any prior permission. | UN | كما تركز الفقرة ١ من المادة ٤ من قانون العمل صراحة على إمكان ذلك دون أي إذن مسبق. |
A prior assessment of the potential impact of sanctions, both on the target State and on third States, was deemed necessary. | UN | واعتبر أنه من الضروري أن يجرى تقييم مسبق للأثر المحتمل للجزاءات على الدولة المستهدفة والدول الثالثة على حد سواء. |
No person could be arrested pursuant to a warrant or an indictment without the prior expert review of the International Tribunal. | UN | ولا يمكن اعتقال أي شخص عملاً بقرار اعتقال أو لائحة اتهام دون استعراض مسبق يجريه الخبراء في المحكمة الدولية. |
In advance, the Office distributed 200 packs containing various materials to be used in celebrating the Day across the country. | UN | ووزعت المفوضية بشكل مسبق 200 مجموعة من مختلف المواد المستخدمة في الاحتفال بهذا اليوم في جميع أنحاء البلد. |
Moreover, they should also be scheduled well in advance and follow the order of the Committee’s official work. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أيضا أن تتقرر مواعيدها بشكل مسبق وأن تتبع نسق عمل اللجنة الرسمي. |
Where a prerequisite for payment exists, both earmarked and unearmarked receivables are recorded when UNICEF has met the prerequisite. | UN | وحيثما يوجد شرط مسبق للدفع، تسجل التبرعات المستحقة القبض، المخصصة وغير المخصصة، عندما تستوفي اليونيسيف الشرط المسبق. |
Respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of other countries is the prerequisite for sound State-to-State relations. | UN | إن احترام سيادة البلدان الأخرى وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو شرط مسبق للعلاقات السليمة بين الدول. |
It was not correct to suggest that self-determination was a precondition for enjoyment of other human rights. | UN | فليس من الصحيح الإيحاء بأن حق تقرير المصير هو شرط مسبق للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى. |
For the 2013 senatorial elections, the electoral management body made enlisting women candidates a precondition for screening political party candidatures. | UN | وفي انتخابات مجلس الشيوخ عام 2013، اشترطت هيئة إدارة الانتخابات وجود أسماء مرشحات كشرط مسبق لفرز مرشحي الحزب. |
Everything was quiet and, when she was about 500 metres from the cemetery, without any previous warning, they were attacked by tank shells. | UN | وكان الهدوء يعمّ المكان، وعندما وصلوا إلى مسافة حوالي 500 متر من المقابر، تعرضوا لهجوم بقذائف الدبابات دون أي إنذار مسبق. |
In sharp contrast to the presumption of innocence, they are a priori believed to be guilty and raising torture allegations only in order to evade justice. | UN | ففي تناقض واضح مع قرينة البراءة هناك اعتقاد مسبق بأنهم مذنبون وأنهم يتحدثون عن مزاعم تعذيب لمجرد الإفلات من العدالة. |
You already knew what was going down there, didn't you? | Open Subtitles | كنتِ على علم مسبق بما يجري بالأسفل ،اليس كذلك؟ |
advanced preparatory meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity | UN | اجتماع تحضيري مسبق لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي |
It would be counterproductive to determine beforehand in the Fifth Committee how ACABQ should submit its reports. | UN | ولن تتحقق نتائج مواتية من قيام اللجنة الخامسة على نحو مسبق بالبت في كيفية تقديم اللجنــة الاستشاريــة لتقاريرها. |
I traced it to a blocked number. Looks like a burner. | Open Subtitles | لقد تتبّعته لرقم محجوب , يبدو أنّه رقم مسبق الدفع |
We always used prepaid to communicate with each other. | Open Subtitles | كنا دائما نتواصل مع بعض بتيلفون مسبق الدفع |
A framework convention should offer minimum protection in cases where there was no pre-existing agreement and an adverse impact was possible. | UN | ذلك أن الاتفاقية اﻹطارية ينبغي أن توفر حدا أدنى من الحماية في الحــالات الــتي لا يوجد فيها اتفاق مسبق ويكون حدوث اﻷثر السلبي فيها ممكنا. |
No person may address the conference without having previously obtained the permission of the President. | UN | ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس. |
A preview of the noon briefing is shared with the Department. | UN | ويجري، بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام، استعراض مسبق لإحاطة الظهر. |
All right, I don't mean to scare you guys, but the last time Jerry dropped by an office unannounced, the whole operation was outsourced to India. | Open Subtitles | حسناً ، أنا لا أريد أخافتكم يا رفاق لكن أخر مرة حضر الي مكتب بدون اعلان مسبق العمل باكمله أستند لعمال في الهند |