In the end they will have to sell to the giant foreign companies or close down altogether. | UN | وستجد نفسها مضطرة إلى أن تعرض نفسها للبيع للشركات اﻷجنبية الضخمة أو أن تغلق أبوابها. |
Globally, 25 per cent of all children live in families which have to live on less than $1 per person a day. | UN | هناك 25 في المائة من مجموع أطفال العالم يعيشون في أسر مضطرة للحياة بأقل من دولار واحد للشخص في اليوم. |
But I have to. I don't have anywhere to stay. | Open Subtitles | ولكنني مضطرة إلى ذلك ليس لديَّ مكان لأبقى فيه |
The Secretariat was not necessarily obliged to give a complete report, it could provide whatever preliminary information was available. | UN | والأمانة ليست مضطرة لتقديم تقرير كامل عن الموضوع، وحسبها أن تقدّم ما يتوفر لديها من المعلومات الأوليّة. |
For the reasons indicated above, she had to find a country in which she could live without constant fear. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
But that's the thing. You don't have to get one. | Open Subtitles | لكن ذلك هو الأمر لست مضطرة للحصول على واحدة |
You didn't have to do that. I'm not a baby, you know. | Open Subtitles | لم تكوني مضطرة للقيام بذلك أنا لست طفل , كما تعلمين |
You're still his guardian. You don't have to do this. | Open Subtitles | ،لكنكِ لا تزالين الوصية عليه لست مضطرة لفعل هذا |
You'd have to ask him yourself. I don't speak for Ihab. | Open Subtitles | ستكونين مضطرة لسؤاله ذلك بنفسك أنا لا أتحدث نيابة عنه |
Sweetie, you don't have to go to school today. It's safer than here. If he comes back, I'll smash him. | Open Subtitles | كلا، عز—عزيزتي، لستِ، لستِ مضطرة للذهاب الى المدرسة اليوم ـ هناك أأمن من هنا ـ إذا عاد سَأًسْـحَـقُـهُ |
You don't have to deal with me anymore, right? | Open Subtitles | لست مضطرة إلى التعامل معي بعد الآن, صحيح؟ |
You don't have to say anything, but please listen. | Open Subtitles | لست مضطرة إلى قول شيء، ولكن استمعي رجاءً. |
They feel obliged to cut their spending on urgent domestic needs and are less forthcoming in foreign aid. | UN | وهي تشعر بأنها مضطرة لتقليص انفاقها على الاحتياجات الداخلية العاجلة، وأصبحت أقل استعدادا لتقديم معونة خارجية. |
The Organization will still be obliged to resort to borrowing from peacekeeping accounts to maintain its basic operations. | UN | ولا تزال المنظمة مضطرة الى اللجوء الى الاقتراض من حسابات حفظ السلام للاستمرار في عملياتها اﻷساسية. |
For the reasons indicated above, she had to find a country in which she could live without constant fear. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
As for retribution, she sits here in shame, having to endure... | Open Subtitles | اما بالنسبة للعقوبة, انها تجلس هنا شاعرة بالعار, مضطرة لتحمل.. |
The Government is compelled to respond to these Maoist atrocities. | UN | والحكومة مضطرة أن ترد على تلك الفظائع الماوية. |
Africa today is forced to spend far more to service its debt than on education and health together. | UN | وأفريقيا اليوم مضطرة إلى إنفاق الكثير جداً على خدمة ديونها بدلا من الإنفاق على التعليم والصحة معا. |
In applying it today, we must affirm that no mother should feel compelled to abandon her daughter because of a societal preference for males. | UN | وعندما نطبقه اليوم يجب أن نؤكد أنه لا ينبغي أن تجد أم نفسها مضطرة إلى التخلي عن بنتها بسبب تفضيل المجتمع للذكور. |
Tell her she doesn't need to see the scan. | Open Subtitles | أخبريها أنّها ليست مضطرة في النظر إلى الفحوصات |
Hospitals have been radically affected and are forced to use generators to power life-saving equipment because of power outages. | UN | وقد تضررت المستشفيات بشدة، وهي مضطرة لاستخدام مولدات الكهرباء لتشغيل المعدات اللازمة لإنقاذ حياة المرضى. |
Moreover, it was forced to pay United Nations assessments through a third country. | UN | كما أنها مضطرة إلى تسديد أنصبتها المقررة للأمم المتحدة من خلال بلد ثالث. |
It is my understanding that the observer would have to depart New York this evening. | UN | وأفهم أن المراقِبة مضطرة إلى مغادرة نيويورك مساء اليوم. |