The components of such encompassing and development-fostering policies are now well known. | UN | وإن مكونات هذه السياسات الشاملة الداعمة للتنمية باتت معروفة جيداً الآن. |
While it remains difficult to document incidents of rape and sexual violence, the trends and patterns are known. | UN | وفي حين ما زال من الصعب توثيق حوادث الاغتصاب والعنف الجنسي، أصبحت الاتجاهات والأنماط معروفة الآن. |
Modern methods are more known than traditional forms of contraception. | UN | والطرائق العصرية لمنع الحمل معروفة أكثر من الأشكال التقليدية. |
It is unfortunately a well-known fact that war criminals usually manage to avoid being brought to justice. | UN | وثمة حقيقة مؤسفة معروفة جيدا وهي أن مجرمي الحرب يستطيعون عادة تجنب تقديمهم إلى العدالة. |
Prosecution investigation results were still unknown at the moment of compiling this report, and possible trials are yet to commence. | UN | وما زالت نتائج الملاحقة القانونية غير معروفة حتى لحظة كتابة هذا التقرير، وقد تبدأ المحاكمات في أي وقت. |
The methods of balancing the payments are not known. | UN | أما أساليب حساب ميزان المدفوعات فهي غير معروفة. |
Our views on that complex issue are well known. | UN | إن آراءنا بشأن هذه المسألة المعقدة معروفة جيدا. |
In conclusion, the shortcomings of the operation were well known to all. | UN | وقال في ختام كلمته إن أوجه قصور العملية معروفة جيدا للجميع. |
The Government recognized that situation as an injustice which would be rectified as international human rights instruments became more broadly known. | UN | وتقر الحكومة بأن هذه الحالة تمثل ظلما سيجري تقويمه كلما أصبحت صكوك حقوق الإنسان الدولية معروفة على نطاق أوسع. |
The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. | UN | وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة. |
The widow renounced the usufruct, and an adjudication of the assets known at the time was made to the three siblings. | UN | وبعد تنازل أرملة المتوفى عن حق الانتفاع بأملاكه، صدر قرار بتوزيع الأملاك التي كانت معروفة وقتذاك بين الأبناء الثلاثة. |
Africa's fundamental challenges are well known and have been well articulated by the international community. | UN | إن التحديات الأساسية التي تواجهها أفريقيا معروفة جيدا وقد عبر المجتمع الدولي عنها بكل بلاغة. |
There is no need to further elaborate on them, since they are already well known to all delegations. | UN | وما من حاجة إلى مزيد من التفاصيل حول تلك الاقتراحات لأنها باتت معروفة جيدا لجميع الوفود. |
With these latest releases of children, there are no longer any known cases of children associated with armed groups in Burundi. | UN | وبتنفيذ عمليات الإفراج الأخيرة عن الأطفال، لم يعد هناك أي حالات معروفة عن أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي. |
It would be inappropriate to dwell here on detention as practised under this regime, whose excesses are well known. | UN | وليس هذا المقام مناسبا للخوض في ممارسة الاعتقال في ظل هذا النظام الذي ارتكب تجاوزات معروفة جيدا. |
The conference-servicing needs at any given moment had to be known far in advance in order to deliver services in time. | UN | ويتعين أن تكون الاحتياجات من خدمات المؤتمرات في أي لحظة معروفة سلفا من أجل تقديم الخدمات في الوقت المناسب. |
In 2009, 341 encounters occurred with 200 different women, of which 33 per cent were known and treated at the emergency apartment. | UN | وفي عام 2009، جرى 341 لقاء مع 200 امرأة، كانت 33 في المائة منهن معروفة وتلقين العلاج في شقة الطوارئ. |
The specific measures needed in this regard are well known and many examples of good practices are present throughout the world. | UN | والتدابير المحددة اللازم اتخاذها في هذا الصدد معروفة جيداً وثمة أمثلة عديدة على الممارسات الجيدة في جميع أنحاء العالم. |
Five young Cubans were unjustly punished for acting against well-known terrorist groups that operate freely in Miami. | UN | وعوقب خمسة كوبيين صغار السن ظلما لتحركهم ضد جماعات إرهابية معروفة تعمل بحرية في ميامي. |
Release from historical use, stockpiles and waste is unknown. | UN | والإطلاقات من الاستخدامات التاريخية ومن النفايات غير معروفة. |
The importance of governance in promoting sustainable development, environmental sustainability, and peace and security was well recognized. | UN | وأردف قائلا إن أهمية الحوكمة في تعزيز التنمية المستدامة والاستدامة البيئية والسلام والأمن معروفة جيدا. |
The author states that the events surrounding her son's disappearance are public knowledge and that accounts of them have been published in several books. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن الأحداث التي أحاطت باختفاء ابنها معروفة لدى الجميع وأن وقائع هذه الأحداث نشرت في عدة كتب. |
Unfortunately, these phenomena are familiar to us Armenians not only from the examples I mentioned earlier and not only from this century. | UN | من سوء الطالع أن هذه الظواهر معروفة لدينا نحن أبناء أرمينيا، ليس من خلال الأمثلة التي ذكرتها آنفاً واليوم فقط. |
The focal point has identified 3,004 areas suspected or known to be contaminated by landmines. | UN | وحددت لجنة التنسيق 004 3 مناطق معروفة بأنها ملوثة بالألغام الأرضية أو يشتبه في تلوثها. |
All right, be aware, we got three bogeys unidentified. | Open Subtitles | حسنا, كونوا مدركين لدينا ثلاث عربات غير معروفة |
You know, non-union fractures are common with that type of injury. | Open Subtitles | كما تعلم، الكسور الغير التحامية معروفة بذلك النوع من الإصابة |
I mean, she's got a pink convertible, her own dream house, and a sister that's optional and less popular. | Open Subtitles | ..لديها ،سيارة مكشوفة وردية ،ومنزل أحلامها الخاص وأخت خياريه وغير معروفة |
The two banks, as their names make clear, lend to small farmers and Syrian manufacturers. The consequences are obvious. | UN | إن العقوبات عليهما تؤدي إلى تخفيض قدرتهما على تقديم القروض الميسرة للفلاحين والصناعيين السوريين، ونتيجة ذلك معروفة. |