It asked how the Government dealt with cases of violence against women involving women who refused, or were unable, to cooperate with the authorities. | UN | وسألت عن كيفية تعامل الحكومة مع حالات العنف ضد المرأة التي اشتملت على نساء رفضن التعاون مع السلطات أو عجزن عن ذلك. |
We're not equipped to deal with cases that serious yet. | Open Subtitles | ليست لدينا التجهيزات للتعامل مع حالات بتلك الجدية بعد. |
The Government deals with cases of torture seriously both in law and practice. | UN | وتتعامل الحكومة بجدية مع حالات التعذيب على صعيدي القانون والممارسة على السواء. |
29. Past experience has shown that human rights need to be in the picture when dealing with situations of crisis, whether generated by conflict or otherwise. | UN | 29 - تبين خبرات الماضي أهمية بروز صورة حقوق الإنسان عند التعامل مع حالات الأزمات، سواء كانت ناتجة عن صراعات أو غير ذلك. |
The Committee recommends that the State party examine the appropriateness of the current structures used to deal with situations of multiple discrimination. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في مدى ملاءمة الهياكل المستخدمة حالياً للتعامل مع حالات التمييز المتعدد الأوجه. |
This report considers some of the problems faced by competition authorities, especially in developing countries, when dealing with cases of abuse of dominance. | UN | ينظر هذا التقرير في بعض المشاكل التي تواجهها سلطات المنافسة، وخاصة في البلدان النامية، عند التعامل مع حالات سوء استعمال الهيمنة. |
The Ministry of Health has prepared an action guide for dealing with cases of domestic violence against women, with support from the United Nations Population Fund. | UN | وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The two Committee members also held numerous meetings with non-governmental organizations, lawyers and medical doctors dealing with cases of torture. | UN | كما عقد عضوا اللجنة عدة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية والمحامين والأطباء الذين يتعاملون مع حالات التعذيب. |
These inspectors would deal with cases of non-compliance within the Corps. | UN | وسيتعامل هؤلاء المفتشون مع حالات عدم الامتثال داخل فيلق حماية كوسوفو. |
Lastly, police officers and doctors were being trained to deal with cases of domestic violence and to be more aware of gender issues. | UN | واختتمت قائلة إنه يجري تدريب ضباط الشرطة والأطباء للتعامل مع حالات العنف المنزلي وليكونوا أكثر وعيا بالقضايا الجنسانية. |
The mandate of the Expert Group is to provide support and services for institutions and persons dealing with cases of sexual abuse. | UN | وتتمثل ولاية الفريق في توفير الدعم والخدمات للمؤسسات والأشخاص المتعاملين مع حالات الاعتداء الجنسي. |
Health centres and the police were also being trained in dealing with cases and referring them to the corresponding bodies. | UN | وكانت المراكز الصحية والشرطة يتلقَّون تدريباً في التعامل مع حالات العنف وإحالتها إلى الهيئات المعنية. |
Dealing with cases of domestic violence and sexual violence is part of the general training of police officers at the Police Training College. | UN | يشكل التعامل مع حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي جزءا من التدريب العام لضباط الشرطة في كلية تدريب الشرطة. |
This action shall be taken in accordance with established rules and procedures for dealing with cases of staff misconduct. | UN | ويُتخذ ذلك الإجراء وفقا للمعايير والإجراءات المتبعة في التعامل مع حالات سوء سلوك الموظفين. |
In the meantime, the disciplinary directives continue to be the main mechanism for dealing with cases of alleged misconduct. | UN | وإلى أن يحدث ذلك، تظـل الأوامـر التوجيهيـة التأديبيـة الآلية الرئيسية للتعامل مع حالات سوء التصرف المزعومة. |
The FPA continues to assist the justice system to effectively deal with cases, and trials on domestic violence. | UN | ولا يزال القانون المتعلق بحماية الأسرة يساعد نظام العدالة على التعامل بصورة فعالة مع حالات وقضايا العنف المنزلي. |
It also expressed its concern about the limited number of women police officers available to deal with cases of sexual and domestic violence. | UN | وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي. |
:: A referral clinic has been opened to deal with cases of domestic violence. | UN | :: تم افتتاح عيادة مرجعية للتعامل مع حالات العنف الأسري. |
A cheerful disposition that may help them cope with situations the rest of us would find disturbing. | Open Subtitles | تصرف مرح قد يساعدهم ربما على المواجهة مع حالات بقيتنا سوف يجدها مزعجة. |
63. Mexico has institutions, programmes and a legal framework for dealing with situations of risk and humanitarian emergencies. | UN | 63- توجد في المكسيك مؤسسات وبرامج وإطار قانوني للتعامل مع حالات الخطر والطوارئ الإنسانية. |
In that regard I welcome the fact that one of the central themes of this session is the search for the peaceful settlement of conflicts and prevention strategies to cope with situations of instability. | UN | وفي ذلك الصدد، أرحب بأن أحد المواضيع الرئيسية لهذه الدورة هو السعي إلى التسوية السلمية للصراعات، والاستراتيجيات الوقائية التي تمكننا من التعامل مع حالات عدم الاستقرار. |