ويكيبيديا

    "مع ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • however
        
    • with that
        
    • nevertheless
        
    • though
        
    • Still
        
    • yet
        
    • nonetheless
        
    • with it
        
    • with this
        
    • after all
        
    • but
        
    • with the
        
    • none the less
        
    • Although
        
    • while
        
    It should be stressed, however, that the current provisions of French law already protect the rights of migrant workers. UN ولا بد مع ذلك من الإشارة إلى أن الأحكام الداخلية للقانون الفرنسي تحمي بالفعل حقوق العمال المهاجرين.
    These changes in society and in family forms, however, have not been transposed into the current social development policies. UN إن هذه التغيرات في المجتمعات وفي أشكال الأسر لم تنتقل مع ذلك إلى السياسات الراهنة للتنمية الاجتماعية.
    We look forward to working closely with that country. UN ونحن نتطلع إلى العمل الوثيق مع ذلك البلد.
    This overall average is consistent with that of the programme budget. UN ويتسق هذا المتوسط العام مع ذلك الوارد في الميزانية البرنامجية.
    It was also observed that this phase nevertheless raised some important issues that would benefit from further consideration. UN ولوحظ أيضا أن هذه المرحلة تثير مع ذلك بعض المسائل الهامة التي ستخضع لمزيد من النظر.
    though there is a grievance procedure, the inmates have little confidence in the system and therefore rarely file grievances. UN هناك مع ذلك إجراءات للتظلم إلا أن السجينات لا ثقة لهن بالنظام ولذلك فهن نادراً ما يتظلمن؛
    The educational level of older rural women is Still relatively low, however, and has even decreased compared to 2005 data. UN ولا يزال المستوى التعليمي للنساء الريفيات المسنّات متدنياً نسبياً مع ذلك وقد تناقص بالمقارنة مع بيانات سنة 2005.
    however there were worrying trends regarding the growing restrictions of the rights of freedom of expression and peaceful assembly and association. UN وأعرب مع ذلك عن قلقه إزاء الاتجاه نحو تزايد القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    however, it is concerned that many of its recommendations have not been implemented, especially at the national level. UN لكن المكتب قلق مع ذلك إزاء عدم تنفيذ كثير من توصياته، ولا سيما على الصعيد الوطني.
    It was not the mandate, however, but the outcome that was critical. UN وأضاف أن الشيء الهام، مع ذلك قال، هو النتائج لا الولاية.
    The Committee's comments in the paragraphs below should be read in conjunction with that report. UN وينبغي قراءة تعليقات اللجنة المقدمة في الفقرات الواردة أدناه جنبا إلى جنب مع ذلك التقرير.
    We had no difficulty with that, but we certainly have a difficulty in inserting things which were not agreed. UN لم تكن لدينا مشكلة مع ذلك الاتفاق، لكن لدينا بالتأكيد مشكلة حيال إدراج أشياء لم يُتفق عليها.
    We had no dealings with that account, and 1 minute after the transfer, the money was moved to China. Open Subtitles ليس لدينا أي تعاملات مع ذلك الحساب، ،و بعد دقيقة من التحويل .المال تم نقله إلى الصين
    The author stated that, Although unaware of her daughter's whereabouts, she had nevertheless been detained. UN وقالت صاحبة الرسالة إنه، جرى مع ذلك احتجازها مع أنها لا علم لها بمكان ابنتها.
    nevertheless, the Sudan was determined to do everything in its power to ensure that the guilty parties did not go unpunished. UN وقال إن الدولة عقدت العزم مع ذلك على بذل ما بوسعها من جهود لكي لا يفلت المجرمون من العقاب.
    It is worth noting though that the EPZs are exempted from the Occupational Health and Safety Standards. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن مناطق تجهيز الصادرات معفاة من معايير الصحة والسلامة المهنيتين.
    - Vernon had described trading as a noble duel, even though every trade started in a stinking toilet. Open Subtitles فيرنون وصف التجارة كصفقة نبيلة مع ذلك كل تاجر يجب عليه أن يذهب الى دورة المياه
    Older women and men are often the backbone of family and community, yet they are Still amongst the poorest of the poor. UN يشكل المسنون والمسنات في أغلب الأحيان العمود الفقري للأسرة والمجتمع، ولكنهم مع ذلك لا يزالون من بين أشد الفقراء فقراً.
    Although the draft resolution had remained substantially unchanged despite those efforts they had nonetheless served as an important basis for future work. UN ورغم أن مشروع القرار ظل دون تغيير كبير بالرغم من هذه الجهود فإنه يصلح مع ذلك كأساس هام للعمل مستقبلا.
    We find this preposterous and suspect that not many national customs laws would be consistent with it. UN ونرى أن هذا مناف للعقل ولا نعتقد أن قوانين وطنية كثيرة للجمارك تتفق مع ذلك.
    In line with this it is proposed to again allocate $60,000 for the procurement of books and $60,000 for start-up costs of the library. UN وتماشيا مع ذلك يُقترح أن يخصص مرة أخرى مبلغ 000 60 دولار لشراء الكتب و 000 60 دولار لتكاليف بدء تشغيل المكتبة.
    Well, looks like you two aren't compatible after all. Open Subtitles حسنًا يبدو أن كلاكما غير متوافقيْن مع ذلك
    Over the previous two decades, the world had agreed on a set of ambitious, but achievable, development goals. UN فعلى مدى العقدين الماضيين، اتفق العالم على مجموعة من الأهداف الإنمائية الطموحة، والقابلة مع ذلك للتنفيذ.
    The killing of a woman by a male relative was nevertheless considered murder and was punished in accordance with the law. UN بيد أن قتل امرأة ما على يد أحد الأقارب الذكور يعتبر مع ذلك جريمة قتل ويعاقب مرتكبوه وفقاً للقانون.
    Chile none the less believed that that situation was avoidable. UN وتعتقد شيلي مع ذلك أن هذه الحالة يمكن تجنبها.
    while it was not satisfied with some of its parts, it was prepared to set aside its reservations in the interest of consensus. UN وأوضح أن بلده ليس راضيا كل الرضى عن بعض أجراء المشروع، ولكنه مع ذلك مستعد للتخلي عن تحفظاته لصالح توافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد