Progress towards the goals has often been most rapid in countries that were already better off a decade ago. | UN | وسار التقدم صوب بلوغ الأهداف بخطى أسرع في البلدان التي كانت أفضل حالا بالفعل منذ عقد مضى. |
The infant mortality rate is the highest in East and South-East Asia and is today higher than it was a decade ago. | UN | ويبلغ معدل وفيات الرضع أعلى مستوى في شرق وجنوب شرقي آسيا وهو الآن أعلى مما كان عليه منذ عقد مضى. |
a decade ago, justice was profoundly absent from this case. | Open Subtitles | منذ عقد مضى العدالة كانت غائبة فى هذه القضية |
As we assess the efforts made since the holding of the special session on children, we are encouraged by the success that has already been achieved. | UN | وبينما نقيّم الجهود التي بُذلت منذ عقد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، يشجعنا ما تحقق من نجاح بالفعل. |
Almost one year has elapsed since the convening of the High-level Meeting. | UN | مر حوالي عام منذ عقد الاجتماع الرفيع المستوى. |
I have been trying for a decade to bring him down. | Open Subtitles | هذا صحيح، أريده هو منذ عقد وأنا أحاول الإطاحة به |
It therefore appreciated the commitments assumed at the Millennium Summit a decade ago. | UN | ولذلك يعرب عن تقديره للالتزامات المقطوعة في قمة الألفية منذ عقد مضى. |
He urged the Procurement Division to complete the reforms that had been under way for a decade. | UN | وحث شعبة المشتريات على إكمال الإصلاحات المستمرة منذ عقد من الزمان. |
There are security challenges that are more complex and more difficult to grasp in a number of regards than a decade ago. | UN | فثمة تحدِّيات أمنية أكثر تعقُّداً وأكثر استعصاءً على الفهم قائمة في عدد من النواحي منذ عقد من الزمن. |
Minister Gahr Støre was, I understand, in Geneva a decade ago in a different capacity. | UN | لقد كان الوزير غار ستور، حسبما أعلم، في جنيف منذ عقد بصفة مختلفة. |
Burkina Faso was a cotton producer, but the price for that commodity had been going down for a decade. | UN | وتُنتج بوركينا فاسو القطن ولكن سعر هذه السلعة يتناقص منذ عقد. |
Circumstances appear more propitious for the NPT than for a decade. | UN | وتبدو الظروف، اليوم، أكثر ملاءمة لمعاهدة عدم الانتشار مما كانت عليه منذ عقد مضى من الزمن. |
Despite the passage of 20 years since the holding of the Fourth World Conference on Women in Beijing, there is still much to be done to address gender issues and to make men and women equal. | UN | وبالرغم من مرور 20 عاما منذ عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لمعالجة القضايا الجنسانية ولجعل الرجال والنساء متساوين. |
Poverty, instead of being reduced, has actually increased since the holding of the Summit, and the gap between the rich and the poor continues to widen. | UN | فالفقر الذي كان ينبغي تقليصه، يزداد حدة في واقع اﻷمر منذ عقد مؤتمر القمة، كما يستمر اتساع الفجوة الفاصلة بين اﻷغنياء والفقراء. |
Despite the fact that 25 years have elapsed since the holding of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, it is regrettable that the international commitment to acceding to international treaties is still weak. | UN | رغم مرور خمسة وعشرين عاما منذ عقد الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح، من المؤسف ألا يزال الالتـزام الدولي بالانضمام إلى المعاهدات الدولية ضعيفا. |
We would also like to avail ourselves of this opportunity to express our deep appreciation to all the parties involved in the peace process since the convening of the Madrid conference. | UN | نود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنعرب عـــن تقديرنا العميق لجميع اﻷطراف المشاركــة في عمليـــة السلام منذ عقد مؤتمر مدريد. |
16. The world has changed dramatically since the convening of the first special session in 1978. | UN | ١٦ - إن العالم قد تغير بصورة درامية منذ عقد الدورة الاستثنائية اﻷولى في عام ١٩٧٨. |
I. DEVELOPMENTS since the convening OF FIFTY-EIGHTH SESSION OF THE GENERAL ASSEMBLY 10 - 15 8 | UN | أولاً- التطورات منذ عقد الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة 10-15 8 |
Nepal has been the victim of senseless terror for over a decade now. | UN | وكانت نيبال ضحية إرهاب أرعن منذ عقد من الزمان. |
I came across this article I wrote decades ago. | Open Subtitles | لقد مررت بهذه المقالة التي كتبتها منذ عقد |
Petroleum prices have remained persistently high for the past year, surging to their highest level in a decade. | UN | وظلت أسعار النفط مرتفعة خلال السنة الماضية بأكملها، حيث وصلت إلى أعلى مستوى لها منذ عقد مضى. |