ويكيبيديا

    "من أجل تقديم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to provide
        
    • for the provision
        
    • to deliver
        
    • in order to bring
        
    • to submit
        
    • in order to present
        
    • for the delivery
        
    • for the submission
        
    • in order to make
        
    • to provide the
        
    • in providing
        
    • for providing
        
    • for a
        
    • in the delivery
        
    • with a view to making
        
    However, in order to provide consistent, detailed and useful analysis, more staff time would have to be dedicated solely to serving this function. UN بيد أنه من أجل تقديم تحليلات متسقة وتفصيلية ومفيدة، سيتعين تخصيص مزيد من وقت الموظفين لا لشيء إلا لخدمة هذه المهمة.
    The 13 new posts are proposed in order to provide support for trials, appeals and other workload increases. UN وتقترح الوظائف الثلاث عشرة الجديدة من أجل تقديم الدعم للمحاكمات والاستئنافات والزيادات الأخرى في عبء العمل.
    Hence, it was necessary to create incentives for the provision of information and to foster competition among countries in implementing them. UN ومن ثَمّ، يلزم وضع حوافز من أجل تقديم المعلومات، وتعزيز المنافسة في ما بين البلدان في تنفيذ هذه المبادئ.
    Governments and partners are pressured to deliver peace dividends immediately at a time when capacities and resources are very limited. UN وتتعرض الحكومات والشركاء إلى ضغوط من أجل تقديم فوائد السلام الفورية، في حين تكون القدرات والموارد محدودة للغاية.
    The series of large-scale killings in Afghanistan must be investigated in order to bring the perpetrators to justice. UN ويجب التحقيق في سلسلة عمليات القتل على نطاق واسع بأفغانستان من أجل تقديم الجناة إلى العدالة.
    The need to preserve the integrity of the Convention was emphasized and States parties that were in a position to do so were encouraged to make every effort to submit information to the Commission within their 10-year time period. UN وجرى تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على سلامة الاتفاقية، وتشجيع الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها ببذل كل جهد ممكن من أجل تقديم معلومات إلى اللجنة خلال فترة العشر سنوات المحددة لها على أن تفعل ذلك.
    To revise the reporting tables in order to present more detailed information; UN :: مراجعة جداول الإبلاغ من أجل تقديم معلومات أكثر تفصيلاً؛
    The Committee must have sufficient time to review the documents fully in order to provide high-quality reports to the General Assembly. UN وينبغي أن يتوفر لدى اللجنة الوقت الكافي لاستعراض الوثائق بشكل كامل، من أجل تقديم تقارير جيدة النوعية للجمعية العامة.
    To that end, the Board of Auditors is requested to review the policy papers of the Secretariat in order to provide guidance on the interpretation of IPSAS standards. UN ولهذه الغاية، ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يستعرض ورقات السياسات الصادرة عن الأمانة العامة من أجل تقديم التوجيه بشأن تفسير المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Implementation of United Nations standards, including in the areas of equipment and consumables, in order to provide improved health care and medical treatment UN تنفيذ معايير الأمم المتحدة، بما في ذلك في مجالي المعدات والمواد المستهلكة من أجل تقديم خدمات محسنة للرعاية الصحية والعلاج الطبي
    Throughout his mandate, he intends to examine this question in depth in order to provide sound and policy-oriented recommendations to Member States. UN ويعتزم المقرر الخاص النظر في هذه المسألة بعمق طوال ولايته من أجل تقديم توصيات مدروسة وسياسية المنحى للدول الأعضاء.
    Contact with different companies in order to provide alternative support for individuals with legal stay in Denmark. UN :: الاتصال مع مختلف الشركات من أجل تقديم الدعم البديل للأفراد للبقاء في الدانمرك بصفة قانونية.
    He emphasized that there are many other building blocks to health systems, such as service delivery, health workforce, medical products, vaccines, and technologies in order to provide efficient, equitable, quality coverage to the population. UN وشدد على أن هناك لبنات بناء أخرى كثيرة لإقامة نظم صحية، مثل إيصال الخدمات، وقوة العمل الصحية، والمنتجات الطبية، ولقاحات التطعيم والتكنولوجيات من أجل تقديم تغطية كفؤة ومنصفة ورفيعة المستوى للسكان.
    In the absence of any restitution or compensation programme, or specific budget for the provision of basic living essentials, the Victims and Witnesses Section endeavours to negotiate and encourage assistance to vulnerable witnesses via voluntary State contributions. UN وفي غياب أي برنامج لرد الحقوق أو التعويض أو أي ميزانية تخصص لتوفير ضروريات الحياة الأساسية، يسعى القسم إلى التفاوض من أجل تقديم المساعدة من خلال التبرعات الحكومية إلى الشهود الضعفاء وتشجيع ذلك.
    Liaise with the United Nations protocol and press services and public awareness officer for the provision of those services at meetings of the Convention; UN التنسيق مع خدمات المراسم والصحافة وموظف التوعية العامة في الأمم المتحدة من أجل تقديم تلك الخدمات في اجتماعات الاتفاقية؛
    The conference-servicing needs at any given moment had to be known far in advance in order to deliver services in time. UN ويتعين أن تكون الاحتياجات من خدمات المؤتمرات في أي لحظة معروفة سلفا من أجل تقديم الخدمات في الوقت المناسب.
    The 16 carriages have covered 60,000 miles in order to bring health care to areas without access to national health services. UN وقطع القطار المكون من 16 عربة 000 60 ميل من أجل تقديم الرعاية الصحية لمناطق لا تصلها الخدمات الصحية الوطنية.
    Parties are requested to use the attached format in order to submit the above-mentioned report. UN ومطلوب من الأطراف أن تستخدم الاستمارة المرفقة من أجل تقديم التقرير الآنف الذكر.
    Civil society would also be indispensable in ensuring that the necessary actions were taken, including extensive awareness-raising in order to present to the public an accurate image of persons with disabilities as capable agents in society. UN ولا يمكن الاستغناء أيضا عن المجتمع المدني في ضمان اتخاذ الإجراءات اللازمة، بما في ذلك التوعية على نطاق واسع من أجل تقديم صورة دقيقة لعموم الناس عن الأشخاص ذوي الإعاقة كأفراد مقتدرين في المجتمع.
    Partnerships for the delivery of technical assistance UN إقامة شراكات من أجل تقديم المساعدة التقنية
    NGOs could lobby for the submission of such a report. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تمارس الضغط من أجل تقديم مثل هذا التقرير.
    A number of special events and panel discussions were held in order to make substantive contributions to the intergovernmental deliberations. UN وقد نظمت عدة أنشطة خاصة وعدة مناقشات أفرقة من أجل تقديم إسهامات موضوعية في المداولات الحكومية الدولية.
    (iv) The curricula vitae of all consultants who are proposed to provide the technical assistance; UN ' 4` السير الشخصية لجميع الخبراء الاستشاريين المقترحين من أجل تقديم المساعدة التقنية؛
    The delegation of Equatorial Guinea said that particular efforts had been made in providing training to army, police and prison officers. UN 63- وقال وفد غينيا الاستوائية إن جهوداً خاصة قد بذلت من أجل تقديم التدريب لأفراد الجيش والشرطة وموظفي السجون.
    An appropriate procedure should be developed for providing funds. UN وينبغي وضع إجراء مناسب من أجل تقديم اﻷموال.
    The need for a continued United Nations political presence remains paramount in order to lend support to Lebanese and international efforts to resolve political differences peacefully. UN ولا تزال الحاجة ماسة إلى استمرار الوجود السياسي للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة للجهود اللبنانية والدولية المبذولة لتسوية الخلافات السياسية بالطرق السلمية.
    Improved programmatic collaboration with other partners is also being pursued to achieve greater impact in the delivery of technical assistance. UN كذلك فإنه يجري تحسين التعاون البرنامجي مع الشركاء الآخرين من أجل تقديم المساعدة التقنية.
    Nevertheless, the working group was studying all the recommendations with a view to making the appropriate reform proposals. UN ومع ذلك فإن الفريق العامل يعكف على دراسة جميع التوصيات من أجل تقديم المقترحات الملائمة فيما يتعلق بالإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد