ويكيبيديا

    "من السلطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of power
        
    • by the Authority
        
    • from power
        
    • of the Authority
        
    • from the Authority
        
    • authority to
        
    • governmental authority
        
    • control
        
    • authority from
        
    • power to
        
    • more power
        
    • of juice
        
    • of salad
        
    • of the power
        
    • office
        
    You're a lifeguard, Mitch, who sits in his fucking tower all day,'cause that's the only place he has any sort of power. Open Subtitles أنت حارس، ميتش، الذي يجلس في له برج سخيف كل يوم، وهذا هو المكان الوحيد الذي لديه أي نوع من السلطة.
    I am not religious, and I don't want to speculate on what kind of chosen person I am, or what kind of power center is inside of me. Open Subtitles انا لست متدينا, وأنا لا أريد التكهن على أي نوع من اختيار الشخص الذي أنا عليه, أو أي نوع من السلطة المركز هو في داخلي.
    78. The view was expressed that paragraph 2 involved the risk that any demand or unilateral imposition by the Authority could lead to termination of the negotiations. UN 78- وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 تنطوي على احتمال أن يفضي أي طلب أو فرض أحادي الجانب من السلطة إلى انهاء المفاوضات.
    Statements were also submitted by the Authority and three international organizations, Interoceanmetal Joint Organization, the International Union for Conservation of Nature (IUCN) and UNEP. UN وقُدِّمت أيضا بيانات من السلطة وثلاث منظمات دولية هي منظمة إنترأوشيانمتال المشتركة، والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    By the way, it is hardly an exaggeration to say that a civilization is shaped by its transition from power to law. UN وبهذه المناسبة، فإنه ليس من قبيل المبالغة القول إن الحضارة تتشكل بانتقالها من السلطة إلى القانون.
    Its views, recommendations, proposals and reports may be published, either on its own initiative or at the request of the Authority in question. UN ويمكن نشر آراء هذه اللجنة وتوصياتها واقتراحاتها وتقاريرها، سواءً أكان ذلك بمبادرة منها أم بطلب من السلطة المعنية.
    Staff members may resign from the Authority upon giving the Secretary-General the required notice under the terms of their appointment. UN يجوز للموظفين أن يستقيلوا من السلطة بعد أن يقدموا الى الأمين العام الإشعار المطلوب بموجب أحكام تعيينهم.
    These efforts resulted in the diversification and progressive establishment of institutional structures in various policy areas and at different levels of power. UN وقد نتج عن هذه الجهود تنوع الهياكل المؤسسية وإنشاؤها تدريجيا في مختلف مجالات السياسة العامة وعلى مستويات مختلفة من السلطة.
    In such situations, the problem is not simply the breakdown of the previous system but the emergence of a new system of power, profit and protection. UN وفي حالات كهذه، لا تتمثل المشكلة في انهيار من النظام السابق بل في نشوء نظام جديد من السلطة والمزايا والحماية.
    It also represented a greater recognition of the Kanak identity in New Caledonia, established a shared sovereignty and provided for a significant phased transfer of power. UN ويمثل الاتفاق أيضا اعترافا أكبر بهوية الكاناك في كاليدونيا الجديدة، ويقيم الدعائم لسيادة مشتركة، ويُفسح المجال أمام النقل التدريجي لقدر كبير من السلطة.
    Religious communities and their leaders hold a great deal of power and responsibility in their hands. UN وتتمتع الطوائف الدينية وزعماؤها بقدر عظيم من السلطة والمسؤولية.
    Additional contributions to the Fund may be made by the Authority, members of the Authority, other States, relevant international organizations, academic, scientific and technical institutions, philanthropic organizations and private persons. UN ويجوز تقديم تبرعات إضافية لصندوق الهبات من السلطة وأعضاء السلطة والدول الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية والمنظمات الخيرية والأفراد.
    In Venezuela, guidelines issued under the competition law state that the imposition or establishment of limitations on the acquisition or utilization of IPRs, including technical expertise, may be given prior authorization by the competition authority, but there is no indication as to the criteria that would be applied by the Authority. UN وفي فنزويلا، تنص المبادئ التوجيهية الصادرة بموجب قانون المنافسة على أن فرض أو استحداث قيود على احتياز حقوق الملكية الفكرية أو استخدامها، بما فيها الخبرة التقنية، يمكن أن يمنح ترخيصاً مسبقاً من السلطة المعنية بالمنافسة، ولكن لا يوجد توضيح فيما يتعلق بالمعايير التي ستطبقها السلطة.
    In Venezuela, guidelines issued under the competition law state that the imposition or establishment of limitations on the acquisition or utilization of IPRs, including technical expertise, may be given prior authorization by the competition authority, but there is no indication as to the criteria that would be applied by the Authority. UN وفي فنزويلا، تنص المبادئ التوجيهية الصادرة بموجب قانون المنافسة على أن فرض أو استحداث قيود على احتياز حقوق الملكية الفكرية أو استخدامها، بما فيها الخبرة التقنية، يمكن أن يمنح ترخيصاً مسبقاً من السلطة المعنية بالمنافسة، ولكن لا يوجد توضيح فيما يتعلق بالمعايير التي ستطبقها السلطة.
    Numerous democratic opposition groups, which for years had battled against Mobutu's dictatorship, were excluded from power. UN فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال.
    The calls by the leaders of individual States of the alliance for the removal from power of the legitimately elected leadership of Yugoslavia are illegal and highly incendiary. UN إن دعوة زعماء بعض دول التحالف إلى عزل قيادة يوغوسلافيا المنتخبة على نحو مشروع من السلطة هي دعوة غير قانونية ومثيرة للعصيان إلى حد بعيد.
    It is almost five years since the Taliban regime was removed from power. UN لقد انقضى ما يقرب من خمس سنوات منذ الإطاحة بنظام طالبان من السلطة.
    That empowerment should be documented as part of the Authority delegated by the Director General to a senior manager responsible for the implementation of a programme. UN وينبغي أن يوثق تخويل السلطة هذا باعتباره جزءا من السلطة المفوضة من المدير العام لمدير أقدم مسؤول عن تنفيذ برنامج.
    Action has already been taken, in the course of drafting an environmental framework legislation, to revise its enabling legislation to fully reflect what is expected of the Authority. UN وقد تم العمل، أثناء صياغة تشريع إطاري بيئي، على تنقيح تشريعه التمكيني بحيث يتضمن تماماً ما يتوقع من السلطة.
    The request for inclusion of a supplementary item shall be supported by a statement from the Authority proposing it, except in the case of the General Assembly, regarding the urgency of the consideration of the item. UN ويؤيد طلب إدراج بند تكميلي ببيان من السلطة التي اقترحته، إلا في حالة الجمعية العامة، يتعلق بمدى إلحاح نظر البند.
    We support proposals for a system of inspection with teeth, which can match more delegated financial authority to the field. UN ونؤيد المقترحات الداعية الى إقامة نظام تفتيش صارم، يتناسب مع تفويض المزيد من السلطة المالية للعاملين في الميدان.
    Reference to governmental authority would not be appropriate with regard to international organizations, which only rarely exercise that type of authority. UN ولن تكون الإشارة إلى السلطة الحكومية سليمة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية، التي نادرا ما تمارس هذا النوع من السلطة.
    Such administrative detention orders are issued without any control by the judicial authority or the Prosecutor's office. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام.
    The Committee was informed that a possible solution to the problem of the delays could be a delegation of greater authority from New York to the headquarters of the operation as well as from the latter to the sectors of the operation. UN وأبلغت اللجنة بأن ثمة حلا ممكنا لمشكلة التأخير وهو تفويض المزيد من السلطة من نيويورك لمقر العمليات فضلا عن تفويض المزيد من السلطة من مقر العمليات لقطاعات التشغيل.
    It was only gonna be revealed when the Illuminati had amassed enough power to resurface and carry out their final goal. Open Subtitles كان سيتم الكشف عنها فقط عندما يحصل المتنورين على ما يكفي من السلطة لتطفو على السطح وتحمل هدفهم النهائي
    :: Their roles are the product of our culture, which gives more power to one sex than to the other. UN :: الأدوار هي ثمرة ثقافتنا التي تعطي أحد الجنسين مزيدا من السلطة عن الجنس الآخر.
    But as long as those animals think that I got some kind of juice on the outside, that's what keeps me alive in that hellhole. Open Subtitles لكن طالما أن هؤلاء الحيوانات يفكرون أنني حصلت على نوع من السلطة في الخارج, فهذا مايبقيني حياً في ذلك السجن اللعين.
    Chicken, and a bit of salad. Open Subtitles هذه لمحات مستقبلية دجاج و القليل من السلطة
    Stripped of the power it knew under the Byzantine Emperors. Open Subtitles جُرّدت من السلطة التي عهدتها تحت حكم الأباطرة البيزنطيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد