The time had come for a shift to cooperation with the country in order to address the remaining challenges. | UN | وقد أزف الوقت الآن للانتقال إلى التعاون مع بلده من أجل التصدي لما تبقى أمامه من تحديات. |
Port congestion and difficult overland conditions, in particular during the rainy season, make the challenges of re-supply considerable. | UN | ويزيد اكتظاظ الموانئ وصعوبة الظروف على الأرض، ولا سيما خلال موسم الأمطار، من تحديات إعادة الإمداد. |
Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. | UN | وقد واجهت صربيا العديد من تحديات الهجرة، وهي تواصل توفير المأوى للكثير من اللاجئين والمشردين داخليا. |
In that regard, States recognized the importance of examining the issue and the challenges of resolving it. | UN | وفي ذلك الصدد، سلـمت الدول بأهمية النظر في هذه المسألة وما يواجه تسويتها من تحديات. |
Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. | UN | وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يمد جمهورية لاو بالمساعدة، إدراكاً منها لما تواجهه من تحديات مختلفة. |
One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. | UN | واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل. |
Today's attacks highlight once again the very significant security challenges facing the Government and citizens of Israel on a daily basis. | UN | إن الهجمات التي شنت هذا اليوم تبرز مرة أخرى ما تواجهه حكومة إسرائيل يوميا من تحديات أمنية كبيرة إلى حد بعيد. |
We also stress the particular challenges this poses for Africa, the least developed countries and the landlocked developing countries. | UN | ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
It acknowledged the efforts made and challenges faced by Zambia. | UN | وسلمت بما تبذله زامبيا من جهود وتواجهه من تحديات. |
This publication identifies the specific challenges, discrimination and biased attitudes faced by women in relation to adequate housing. | UN | ويحدد هذا المنشور ما تتعرض له النساء من تحديات وتمييز ومواقف متحيزة فيما يتعلق بالسكن اللائق. |
One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. | UN | واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل. |
Over the next year or two, a number of peace missions would draw down, posing a series of transition challenges. | UN | وخلال السنة أو السنتين المقبلتين، سيتم تخفيض عدد من بعثات السلام، الأمر الذي يشكل سلسلة من تحديات الانتقال. |
We also stress the particular challenges this poses for Africa, the least developed countries and the landlocked developing countries. | UN | ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
We also stress the particular challenges this poses for Africa, the least developed countries and the landlocked developing countries. | UN | ونؤكد أيضا ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات لأفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
This waiting period is an opportunity to think deeply about the challenges it has in store for us. | UN | وفترة الانتظار هذه فرصة نتأمل فيها تأملا عميقا في ما تخبئه لنا هذه اﻷلفية من تحديات. |
The remaining challenges must likewise be tackled with the same resolve which produced the momentous results of the last few years. | UN | وبالمثل، يجب التصدي لما تبقى من تحديات بنفس العزيمة التي أسفرت عن تحقيق نتائج هامة في السنوات القليلة الماضية. |
She addressed the issue of humanitarian emergencies and the challenges they posed. | UN | وتناولت مسألة حالات الطوارئ اﻹنسانية، وما تمثله هذه الحالات من تحديات. |
These are our global tools for overcoming the challenges before us. | UN | فتلك هي أدواتنا العالمية للتغلب على ما يواجهنا من تحديات. |
In those circumstances, the appropriate answers of the community of nations play a vital role in meeting the new challenges and threats. | UN | ومما له أهمية كبرى في هذا الصدد أن يرد مجتمع الأمم، ردودا مفحمة، على ما يظهر من تحديات وتهديدات جديدة. |
Accordingly, support is required from the international community to address the development and residual humanitarian challenges facing the country. | UN | وعليه، يتعين على المجتمع الدولي تقديم الدعم للتصدي لما يواجه البلد من تحديات التنمية والتحديات الإنسانية المتبقية. |
Gradually to increase that amount is a challenge for the future. | UN | وتشكل الزيادة التدريجية لهذا المبلغ تحدياً من تحديات المستقبل. |
Our livelihood development programmes have achieved impressive results, despite this challenging context. | UN | حققت برامجنا الخاصة بتنمية سبل العيش نتائج مذهلة على الرغم من تحديات السياق. |