ويكيبيديا

    "من طائفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from a range
        
    • from a variety
        
    • of a range
        
    • from the range
        
    • by a range
        
    • of the range
        
    • by a variety
        
    • from an array
        
    • the range of
        
    • of cult
        
    Once these plans and priorities are identified, Parties can seek assistance from a range of sources, not only the secretariat. UN وبمجرد تشخيص هذه الخطط والأولويات، فيمكن للأطراف أن تطلب المساعدة من طائفة من المصادر وليس فقط من الأمانة.
    Medicines were free of charge for children suffering from a range of serious diseases, including tuberculosis, blood diseases, cancer and diabetes. UN فالأدوية تُصرف مجاناً للأطفال الذين يعانون من طائفة من الأمراض الخطيرة، من بينها السُلّ وأمراض الدم والسرطان وأمراض السكري.
    Special programmes describe a series of activities funded from a range of distinct trust funds. UN أما البرامج الخاصة فتشمل مجموعة من الأنشطة الممولة من طائفة من الصناديق الاستئمانية المنفصلة.
    Those efforts have focused thus far on Europe, although there are reports from a variety of countries that rely on inconsistent levels of documentation and reliability of information. UN وقد ركَّزت هذه الجهود حتى الآن على أوروبا، وإن وردت تقارير من طائفة واسعة من البلدان تعوِّل على مستويات متباينة من التوثيق والموثوقية في المعلومات.
    Second, once poverty is seen to consist in the failure of a range of basic capabilities, it immediately becomes a multidimensional concept. UN 24- وثانياً، إذا رئي أن الفقر هو الحرمان من طائفة من القدرات الأساسية، فإنه يصبح على الفور مفهوماً متعدد الأبعاد.
    Several representatives noted with satisfaction that the death penalty was excluded from the range of possible penalties. UN ولاحظ عدة ممثلين بارتياح استبعاد عقوبة الاعدام من طائفة العقوبات الممكنة.
    In that respect, it also noted that landlocked and transit countries in the Asian and Pacific region were particularly constrained by a range of difficulties consisting of geographic disadvantages, high transport costs, less developed infrastructure facilities and inadequate management information. UN وفي هذا الصدد، أشارت أيضا إلى أن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تعاني بوجه خاص من طائفة من المصاعب تتمثل في الظروف الجغرافية غير المواتية وارتفاع تكاليف النقل وقلة الهياكل الأساسية المتطورة وعدم كفاية المعلومات الإدارية.
    Senior experts from a range of countries in the Middle East and from other regions attended the conferences; the proceedings are to be published by UNIDIR in 1999. UN وحضر المؤتمر كبار خبراء من طائفة من بلدان الشرق اﻷوسط ومن مناطق أخرى، وسينشر المعهد محاضر أعمال المؤتمر في ١٩٩٩.
    Special programmes describe a series of activities funded from a range of distinct trust funds. UN أما البرامج الخاصة فتشمل مجموعة من اﻷنشطة الممولة من طائفة من الصناديق الاستئمانية المنفصلة.
    They provide examples of good practice from a range of countries, which demonstrate how international standards are being applied. UN كما تقدّم أمثلة على بعض الممارسات الجيدة المأخوذة من طائفة من البلدان والتي تبيّن كيفية تطبيق المعايير الدولية.
    The event was opened by the Minister for Foreign Affairs of Angola, and attended by officials from a range of Angolan government agencies. UN وافتتح الحدث وزير خارجية أنغولا وحضره مسؤولون من طائفة من الوكالات الحكومية الأنغولية.
    The twenty-first century presents us with new and complex security challenges arising, among other things, from a range of political, economic, financial and environmental factors. UN يواجهنا القرن الحادي والعشرين بتحديات أمنية جديدة ومعقدة تنبثق، في جملة أمور، من طائفة من العوامل السياسية والاقتصادية والمالية والبيئية.
    The Dialogue will bring together spiritual and community leaders from a range of creeds in addition to representatives of Governments, nongovernmental and intergovernmental organizations and scholars. UN وسوف يجمع الحوار زعماء الدين والمجتمع من طائفة من العقائد، بالإضافة إلى ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والعلماء.
    He receives information on alleged violations from a range of sources, including national, regional and international non-governmental organizations, as well as intergovernmental organizations. UN ويتلقى المقرر الخاص المعلومات عن الانتهاكات المزعومة من طائفة من المصادر تشمل المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية الدولية، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية.
    In that case resources would have to be transferred to the new section from a variety of other sections. UN وفي هذه الحالة كان سيتعين نقل موارد الى الباب الجديد من طائفة متنوعة من اﻷبواب اﻷخرى.
    In his statement, the Special Rapporteur stressed the importance of receiving information from a variety of interlocutors, including indigenous groups and peoples. UN وشدد المقرر الخاص في بيانه على أهمية تلقي معلومات من طائفة متنوعة من المتحاورين، بمن فيهم المجموعات والشعوب الأصلية.
    It includes an explicit comparison of mortality estimates from a variety of sources, and provides a useful starting point for future studies of mortality levels and trends in all countries of the world. UN وهو يشمل مقارنة صريحة لتقديرات معدلات الوفيات مستمدة من طائفة واسعة من المصادر، ويعد بمثابة نقطة انطلاقة مفيدة لإجراء دراسات في المستقبل لمستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في جميع مناطق العالم.
    Often the network is part of a range of industries which are increasingly integrated with each other. UN وكثيرا ما تكون الشبكة جزءا من طائفة من الصناعات ذات التكامل المتزايد بين الواحدة منها واﻷخرى.
    The common denominator for what constitutes a crime is that it consists of a range of events that are defined as such and are punishable by law. UN والقاسم المشترك بين الأفعال التي تشكل جريمة هو أنها تتألف من طائفة من الوقائع التي تعتبر جريمة ويعاقب عليها القانون.
    The distribution of partners suggests that to fully benefit from the range of expertise in the global South, UNDP should focus on expanding the range of partnerships to include the private sector and non-State actors. UN ويبيّن توزيع الشركاء ضرورة أن يركّز البرنامج الإنمائي على توسيع نطاق الشراكات لتشمل القطاع الخاص والجهات الفاعلة من غير الدول من أجل الاستفادة بصورة كاملة من طائفة الخبرات المتاحة في بلدان الجنوب.
    The World Trade Organization (WTO), especially after serious criticism by a range of civil society groups, including non-governmental organizations, trade unions and religious groups, has been showing signs of opening up to consultations with civil society representatives. UN كما أظهرت منظمة التجارة العالمية مؤشرات تبين استعدادها لإجراء مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني، لا سيما بعد النقد الشديد الموجه من طائفة من فئات المجتمع المدني، من بينها المنظمات غير الحكومية والنقابات العمالية والمجموعات الدينية.
    The representative of Pakistan, at the other end of the range of opinions to which we have listened, also finds three sins of omission in the draft resolution. UN وممثل باكستان، الذي يقف في الطرف من طائفة اﻵراء التي استمعنا إليها، يجد أيضا ثلاث عيوب في مشروع القرار في باب اﻹسقاط.
    As the Court's record reports, disputes have been submitted to it by a variety of States from many regions. UN وكما يبين سجل المحكمة، قدمت إليها منازعات من طائفة من الدول من مناطق كثيرة.
    So the childless women suffer from an array of social, economic and emotional difficulties. UN وبالتالي فإن المرأة غير الأم تعاني من طائفة من الصعوبات الاجتماعية والاقتصادية والعاطفية.
    Economic reasons are not only outside the range of limitations permissible under human rights law, they also contradict the reality that the implementation of penalization measures is extremely costly. UN فالأسباب الاقتصادية ليست مستبعدة فحسب من طائفة القيود المباحة بموجب قانون حقوق الإنسان، بل إنها تتعارض أيضا مع الحقيقة القاضية بأن تنفيذ التدابير العقابية مكلف للغاية.
    I think they could be some kind of cult. Open Subtitles أعتقد أنهم ربما يكونوا من طائفة دينية معينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد