We, including the Israelis and Palestinians, have to unite for peace. | UN | وعلينا، بما فينا الاسرائيليون والفلسطينيون، أن نتحد من أجل السلام. |
We must unite ourselves over these last three days | Open Subtitles | يجب علينا أن نتحد خلال الأيام الثلاثة الماضية |
The dignity of each person in the family of man requires that we all unite in our efforts to conquer this disease worldwide. | UN | ويتطلب صون كرامة كل فرد من الأسرة البشرية، أن نتحد جميعاً في جهودنا من أجل الانتصار على هذا المرض عالمياً. |
Here, our position is unequivocal: terrorism is unacceptable in all circumstances, and we should be united against it. | UN | وموقفنا، في هذا الصدد لا لبس فيه: فالإرهاب مرفوض مهما كانت الظروف، وعلينا أن نتحد لمواجهته. |
We must be united in a common endeavour to strengthen the non-proliferation regime by closing existing loopholes. | UN | يجب أن نتحد في مسعى مشترك لتعزيز نظام عدم الانتشار من خلال سد الثغرات الموجودة. |
We Tories have to stick together, before these rebel bastards drag us all into hell. | Open Subtitles | نحن المحافظين يجب أن نتحد سوياً. قبل أن يسحبنا هؤلاء المتمردين اللعينين إلى الجحيم |
I fully agree that it is important that we Presidents and Governments unite to meet the demands of our peoples, in order to resolve these crises. | UN | وإنني موافق تماماً على أنه من المهم لنا، رؤساء وحكومات، أن نتحد لتلبية مطالب شعوبنا، بغية حل هذه الأزمات. |
Alternatively, we can choose to unite to implement a common programme, without reservation, thereby giving a decisive push to the peace process. | UN | ويمكننا أيضا أن نتحد لتطبيق برنامج مشترك دون أفكار مسبقة وأن نجعل عملية السلام ذات منحى مصيري. |
It is therefore imperative that we unite and speak with one voice and declare war on the perpetrators of these evil acts, wherever they are. | UN | ولذلك فإن من الضروري أن نتحد وأن نتكلم بصوت واحد وأن نُعلن الحرب على مرتكبي هذه اﻷعمال الشريرة، أينما كانوا. |
The onus is on us to unite, to wage a moral war, to eliminate the scourge of poverty from our midst. | UN | وتقــع علينا المسؤولية لكي نتحد ونشُن حربا أخلاقية، للقضــاء علــى آفة الفقر من بين ظهرانينا. |
We must unite to safeguard and value it as we do the artistic and architectural legacies of preceding generations. | UN | ويجب علينا أن نتحد من أجل حمايتها وإعطائها القيمة الجديرة بها مثلما نفعل بالميراث الفني والمعماري لﻷجيال السابقة. |
In order to unite against terrorism, we need an operational strategy that will enable us to work together to counter terrorism. | UN | ولكي نتحد جميعا في مواجهة الإرهاب، يلزمنا وضع استراتيجية عملية تمكننا من العمل معا من أجل مكافحة الإرهاب. |
We must all unite in our determination to preserve the legitimacy of united Nations elections, as I have made clear. | UN | ويجب علينا جميعا أن نتحد في تصميمنا على صون شرعية انتخابات الأمم المتحدة، مثلما أوضحتُ. |
We must unite against such unacceptable attitudes, which are contrary to the spirit of sport. | UN | وعلينا أن نتحد في مواجهة هذه المواقف غير المقبولة التي تتعارض وروح الرياضة. |
Our neighborhood hasn't been this united since Quagmire got us free cable. | Open Subtitles | نعم, نحن لم نتحد سوياً منذ اعطانا كواقماير قنوات الكيبل مجانا |
It is not enough to be linked to one another; we must be united. | UN | لا يكفي أن يرتبط أحدنا بالآخر؛ إنما يجب أن نتحد. |
We have only one planet, and we must be united to preserve it and to live in harmony. | UN | فنحن لا نملك إلا كوكباً واحداً، ويجب أن نتحد للمحافظة عليه حتى نعيش في وئام. |
We must work together and be united to make the world a safer place. | UN | وعلينا أن نعمل معا وأن نتحد لجعل العالم مكانا أكثر أمانا. |
We must be united in a common endeavour to make the non-proliferation regime more effective. | UN | يجب أن نتحد في مسعى مشترك لزيادة فعالية نظام عدم الانتشار. |
Us girls, we have to stick together, right? | Open Subtitles | نحن الفتيات، علينا أن نتحد معا، أليس كذلك؟ |
Now, more than ever, it's time to show unity. | Open Subtitles | علينا الآن أكثر من أي وقت مضى، أن نتحد. |
We hope that at this session, we can all come together, united, in our collective determination to rid the world of terrorism. | UN | ويحدونا الأمل أن نتحد في هذه الدورة في عزمنا الجماعي على تخليص العالم من الإرهاب. |