Every year in this same forum we see that the same causes produce the same effects, but solutions are slow to arrive. | UN | وفي كل عام، وفي هذا المحفل بعينه، نرى أن نفس اﻷسباب تؤدي إلى نفس النتائج، ولكن الحلول تتلكأ في الوصول. |
We are pleased to see that NEPAD has received international acceptance as a framework for engagement with Africa on development. | UN | نحن مسرورون أن نرى أن الشراكة الجديدة قد حظيت بقبول دولي بوصفها إطارا للمشاركة مع أفريقيا حول التنمية. |
Under these ultimate circumstances, we believe that each Council member fulfils the responsibility entrusted to it by the entire membership. | UN | وفي هذه الظروف القصوى، نرى أن يفي كل عضو من أعضاء المجلس بالمسؤولية التي أسندها إليه مجموع الأعضاء. |
At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن نرى أن تكثيف جهود نزع السلاح يشكل أيضا إحدى مهام الدول التي تظل خارج معاهدة عدم الانتشار. |
Without prejudice, we consider that efforts to improve the efficiency of safeguards should continue, with the help of member States. | UN | ودون المساس بالضمانات، نرى أن الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الضمانات ينبغي أن تستمر، بمساعدة من الدول الأعضاء. |
We are of the view that the primary task now is to implement the relevant resolutions and fulfil the commitments already undertaken. | UN | ونحن نرى أن المهمة اﻷساسية اﻵن تتمثل في تنفيذ القرارات ذات الصلة، والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها من قبل. |
However, we feel that there is need for greater urgency in advancing initiatives to deal with this issue at a global level. | UN | ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي. |
We are also encouraged to see that the work within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons is progressing satisfactorily. | UN | ويشجعنا أيضا أن نرى أن العمل الجاري في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يتقدم بصورة مرضية. |
That is why we see that discussions within the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty are of paramount importance. | UN | وذاك هو السبب في أننا نرى أن للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة إيقاف انتشار المواد الانشطارية، أهمية قصوى. |
No, but you can clearly see that I sent it, right? | Open Subtitles | لا، ولكن يمكنك بوضوح نرى أن وجهت إليها، أليس كذلك؟ |
Well, everybody will see that he's been lying about his past. | Open Subtitles | حسنا، سوف نرى أن الجميع انه تم الكذب عن ماضيه. |
we believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression. | UN | نحن نرى أن العلاقات الدولية الحضارية هي تلك التي تقوم على الانفتاح والحوار، لا على الانغلاق والعزل والتصادم والعدوان. |
we believe that preventing an arms race in outer space is now even more important than it was 30 years ago. | UN | إننا نرى أن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي أصبح الآن أهم مما كان عليه منذ 30 عاماً مضت. |
On the other hand, we believe that terrorism remains one of the fundamental threats to peace in the Middle East. | UN | ومن ناحية أخرى، نرى أن الارهاب ما زال يمثل أحد اﻷخطار اﻷساسية التي تهدد السلام في الشرق اﻷوسط. |
we consider that in both elections and governance popular participation is a prerequisite for development and prosperity. | UN | إننا نرى أن المشاركة الشعبية في الانتخابات والحكم على حد سواء، شرط أساسي للتنمية والرخاء. |
we believe that the text is unclear and should be redrafted. | UN | ونحن نرى أن هذا النص غير واضح وينبغي إعادة صياغته. |
We are of the view that youth employment and entrepreneurship will contribute to poverty eradication. | UN | نحن نرى أن عمالة الشباب وممارستهم أعمال المؤسسات التجارية سوف تسهم في القضاء على الفقر. |
we feel that, if left unchecked, this intensification of military activities could trigger an arms race in outer space. | UN | ونحن نرى أن تكثيف الأنشطة العسكرية بلا رادع يمكن أن يؤدي إلى سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
We see the OSCE as an important transmission belt between the United Nations, on the global level, and our participating States. | UN | ونحن نرى أن منظمة الأمن والتعاون حلقة اتصال هامة بين الأمم المتحدة، على الصعيد العالمي، ودولنا المشاركة في المنظمة. |
We consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. | UN | ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية. |
As a country that was obliged to respond to the missile threat introduced into our region, it is our view that the Code does not address our security concerns. | UN | وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية. |
For that reason, we think that equitable geographic representation would appropriately remedy the glaring imbalance in the current representation of the Security Council. | UN | ولهذا السبب، نرى أن التمثيل الجغرافي العادل من شأنه أن يصلح على نحو مناسب الاختلال الصارخ في التمثيل الحالي لمجلس اﻷمن. |
In our view, the proposed changes take the draft even further away from the original focus on nuclear disarmament. | UN | ونحن نرى أن التغييرات المقترحة تبعد مشروع القرار بصورة أكبر عن التركيز الأصلي على نزع السلاح النووي. |
We still consider that the text might have been refined in order to attain the consensus that the initiative deserved. | UN | ولا نزال نرى أن النص قد يكون قد صقل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء استحقته المبادرة. |
In that regard, we deem it vital that the Palestinian people be able fully to realize their fundamental rights. | UN | وفي هذا المضمار، نرى أن من الضروري أن يكون الشعب الفلسطيني قادرا على التمتع الكامل بحقوقه الأساسية. |
We want to see if the splash reaches the moon. | Open Subtitles | نريد أن نرى أن كانت فرقعة الماء ستصل للقمر؟ |
At the international level, we see our tasks as the following: | UN | ونحن نرى أن مهامنا على الصعيد الدولي تتمثل في الآتي: |