The risk of this model in a country like South Africa is that it may be interpreted as building on the foundations of apartheid. | UN | والخطر الذي ينطوي عليه هذا النموذج في بلد مثل جنوب أفريقيا هو أنه قد يُفسّر باعتباره بناء يقول على أسس الفصل العنصري. |
According to Dr. Tawahina, the general feeling among most people in Gaza is that they have been completely abandoned by the international community. | UN | ووفقا للدكتور طواحينة، فإن الشعور السائد بين معظم الناس في غزة هو أنه قد تم التخلي عنهم من جانب المجتمع الدولي. |
Why? The answer is that there are certain deficiencies and problems. | UN | لماذا؟ الجواب هو أنه توجد أوجه قصور معينة ومشاكل معينة. |
Our position was that it should have been mainstreamed across different goals. | UN | وموقفنا هو أنه كان ينبغي تعميم هذه المسألة على مختلف الأهداف. |
The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. | UN | وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10. |
Whatever it is, he's been practically living off it. | Open Subtitles | مهما تكن، فالظاهر هو أنه كان يعيش بواسطتها |
Its plain English meaning is that members are required to be sensitive to General Assembly of the United Nations recommendations. | UN | فمعناه الصِّرف بالإنكليزية هو أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تأخذ في حسبانها توصيات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
But my concern is that we should not mislead ourselves. | UN | ولكن ما يهمني هو أنه ينبغـــي ألا نضلل أنفسنا. |
What happens is that, whenever someone suffers from a serious illness or needs an operation, he or she has to go to Palestine. | UN | والذي يحصل هو أنه إذا عانى شخص من مرض خطير أو إذا كان بحاجة الى عملية، فعليه أن يذهب الى فلسطين. |
My only worry is that when the red light of environmental catastrophe lights up, there may not be an opportunity for any of us to say anything. | UN | إلا أن قلقي الوحيد هو أنه عندما يضيء الضوء اﻷحمر المنذر بالكارثة البيئية، قد لا يكون بوسع أي منا ساعتها أن يقول أي شيء. |
One of the problems that arises with environmental interaction is that external events are frequently not predictable. | UN | وإحدى المشاكل الناشئة عن التفاعل مع المحيط هو أنه غالبا ما يصعب التكهن بالأحداث الخارجية. |
If one thing has become clear at this Conference, it is that no country can stand alone. | UN | إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده. |
If one thing has become clear at this Conference, it is that no country can stand alone. | UN | إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده. |
Rather what is being suggested is that States parties, if they wish to do so, may take greater advantage of the existing format. | UN | بل إن ما يشار إليه هو أنه بإمكان الدول الأطراف، إذا ما رأت ذلك، أن تستفيد بصفة أكبر من الشكل القائم. |
What is clear to us is that no nation or people should have to face the horrors that we faced 11 years ago. | UN | ما هو واضح بالنسبة لنا هو أنه ليس هناك أمة أو شعب ينبغي أن يواجه الفظائع التي واجهناها قبل 11 عاما. |
What has now become clear is that it is no longer possible to view this issue in isolation from nonproliferation. | UN | والشيء الذي أصبح واضحاً الآن هو أنه لم يعد بالإمكان النظر إلى هذه المسألة بمعزل عن عدم الانتشار. |
The main theme of the treaty is that no country can claim monopoly over, or the right to govern, outer space. | UN | وموضوع المعاهدة الرئيسي هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يدعي احتكار الفضاء الخارجي أو الحق في إدارته عليه. |
The prevailing view was that no attempt should be made to establish in the draft instrument the ancillary character of the land carriage. | UN | وكان الرأي الغالب هو أنه ينبغي ألا تُبذل أية محاولة لكي يُرسّخ في مشروع الصك الطابع التبعي الذي يسم النقل البري. |
One view was that it should be limited to transactions which formed part of a master agreement providing for settlement between transactions. | UN | وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي قصره على المعاملات التي تشكل جزءا من اتفاق إطاري ينص على المعاوضة بين المعاملات. |
The sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. | UN | والاستثناء الوحيد هو أنه لا يجوز إلا للمواطنين الطعن في دستورية أي قانون أو قاعدة أمام المحكمة الدستورية. |
Well, my guess is, he'll tell her there's yet another. | Open Subtitles | حسناً,تخميني هو أنه سيقول لها بأنه مايزال يملك غيرها. |
The good news is it's not our missing person. | Open Subtitles | والخبر السار هو أنه ليس لدينا شخص مفقود. |
Such projects are more similar to the conduct of normal business within the country, and it was argued that the presumption should be that normal tax rules should apply. | UN | فهذه المشاريع مماثلة لتسيير الأعمال العادية داخل البلد، وقيل إن المفترض هو أنه ينبغي تطبيق قواعد الضرائب العادية. |
What I am driving at is the fact that, in spite of all the difficulties involved, there is now a compelling need for a change in the status quo. | UN | ولكن ما أسعى إليه في الواقع هو أنه على الرغم من جميع الصعوبات القائمة، توجد اﻵن حاجة قوية ﻹحداث تغيير في الوضع القائم. |
Still, it is the considered opinion of my Government that, on the whole, the Security Council now serves us well. | UN | ومع هذا، فإن الرأي المتمعن لحكومتي هو أنه يمكن القول، إجمالا، أن مجلس اﻷمن يخدمنا اﻵن خدمة طيبة. |
The point is we get to know him, so we're there when he trips over his dick. | Open Subtitles | المغزى هو أنه علينا أن نعرفه أكثَر، لذلك نحَن هُنا ليكون لدينا فكرة عمّا يحدُث. |
The best part is you dick-smokin'faggots will have your eyelids cut off, so you'll have to watch me do it to you, yeah. | Open Subtitles | أفضل جزء هو أنه سوف تقطع جفونكم من مكانها أيها المخنثين يا مدخني القضيب كي تضطرون لرؤيتي و أنا أفعلها بكم, أجل |
One lesson learned had been that developing complex software products in-house should be avoided. | UN | وذكر أن أحد الدروس المستفادة هو أنه ينبغي تفادي القيام داخلياً بإعداد منتجات برمجيات معقدة. |
For instance, while in police custody, he asked for a glass of water and the police officer responded that he could drink water from the toilet. | UN | والمثال على ذلك هو أنه عندما كان محتجزاً لدى الشرطة طلب كأس ماء من رجل الشرطة الذي أجابه بأنه بإمكانه الشرب من المرحاض. |
The only reason I'm calling is because he wants me to call. | Open Subtitles | ،السبب الوحيد الذي يجعلني أتصل هو أنه يريد مني أن أتصل |
Bad news is, I can't read a word of it. | Open Subtitles | الخبر السيئ هو أنه لا يمكنني قراءة كلمة منها |