"هو أنه" - Translation from Arabic to English

    • is that
        
    • was that
        
    • is he
        
    • is it's
        
    • be that
        
    • is the fact that
        
    • it is
        
    • is we
        
    • he's
        
    • is you
        
    • been that
        
    • that he
        
    • is because
        
    • is I
        
    The risk of this model in a country like South Africa is that it may be interpreted as building on the foundations of apartheid. UN والخطر الذي ينطوي عليه هذا النموذج في بلد مثل جنوب أفريقيا هو أنه قد يُفسّر باعتباره بناء يقول على أسس الفصل العنصري.
    According to Dr. Tawahina, the general feeling among most people in Gaza is that they have been completely abandoned by the international community. UN ووفقا للدكتور طواحينة، فإن الشعور السائد بين معظم الناس في غزة هو أنه قد تم التخلي عنهم من جانب المجتمع الدولي.
    Why? The answer is that there are certain deficiencies and problems. UN لماذا؟ الجواب هو أنه توجد أوجه قصور معينة ومشاكل معينة.
    Our position was that it should have been mainstreamed across different goals. UN وموقفنا هو أنه كان ينبغي تعميم هذه المسألة على مختلف الأهداف.
    The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10.
    Whatever it is, he's been practically living off it. Open Subtitles مهما تكن، فالظاهر هو أنه كان يعيش بواسطتها
    Its plain English meaning is that members are required to be sensitive to General Assembly of the United Nations recommendations. UN فمعناه الصِّرف بالإنكليزية هو أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تأخذ في حسبانها توصيات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    But my concern is that we should not mislead ourselves. UN ولكن ما يهمني هو أنه ينبغـــي ألا نضلل أنفسنا.
    What happens is that, whenever someone suffers from a serious illness or needs an operation, he or she has to go to Palestine. UN والذي يحصل هو أنه إذا عانى شخص من مرض خطير أو إذا كان بحاجة الى عملية، فعليه أن يذهب الى فلسطين.
    My only worry is that when the red light of environmental catastrophe lights up, there may not be an opportunity for any of us to say anything. UN إلا أن قلقي الوحيد هو أنه عندما يضيء الضوء اﻷحمر المنذر بالكارثة البيئية، قد لا يكون بوسع أي منا ساعتها أن يقول أي شيء.
    One of the problems that arises with environmental interaction is that external events are frequently not predictable. UN وإحدى المشاكل الناشئة عن التفاعل مع المحيط هو أنه غالبا ما يصعب التكهن بالأحداث الخارجية.
    If one thing has become clear at this Conference, it is that no country can stand alone. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    If one thing has become clear at this Conference, it is that no country can stand alone. UN إن ما اتضح في هذا المؤتمر هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يقف وحده.
    Rather what is being suggested is that States parties, if they wish to do so, may take greater advantage of the existing format. UN بل إن ما يشار إليه هو أنه بإمكان الدول الأطراف، إذا ما رأت ذلك، أن تستفيد بصفة أكبر من الشكل القائم.
    What is clear to us is that no nation or people should have to face the horrors that we faced 11 years ago. UN ما هو واضح بالنسبة لنا هو أنه ليس هناك أمة أو شعب ينبغي أن يواجه الفظائع التي واجهناها قبل 11 عاما.
    What has now become clear is that it is no longer possible to view this issue in isolation from nonproliferation. UN والشيء الذي أصبح واضحاً الآن هو أنه لم يعد بالإمكان النظر إلى هذه المسألة بمعزل عن عدم الانتشار.
    The main theme of the treaty is that no country can claim monopoly over, or the right to govern, outer space. UN وموضوع المعاهدة الرئيسي هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يدعي احتكار الفضاء الخارجي أو الحق في إدارته عليه.
    The prevailing view was that no attempt should be made to establish in the draft instrument the ancillary character of the land carriage. UN وكان الرأي الغالب هو أنه ينبغي ألا تُبذل أية محاولة لكي يُرسّخ في مشروع الصك الطابع التبعي الذي يسم النقل البري.
    One view was that it should be limited to transactions which formed part of a master agreement providing for settlement between transactions. UN وكان أحد الآراء هو أنه ينبغي قصره على المعاملات التي تشكل جزءا من اتفاق إطاري ينص على المعاوضة بين المعاملات.
    The sole exception was that only citizens could challenge the constitutionality of a law or regulation in the Constitutional Court. UN والاستثناء الوحيد هو أنه لا يجوز إلا للمواطنين الطعن في دستورية أي قانون أو قاعدة أمام المحكمة الدستورية.
    Well, my guess is, he'll tell her there's yet another. Open Subtitles حسناً,تخميني هو أنه سيقول لها بأنه مايزال يملك غيرها.
    The good news is it's not our missing person. Open Subtitles والخبر السار هو أنه ليس لدينا شخص مفقود.
    Such projects are more similar to the conduct of normal business within the country, and it was argued that the presumption should be that normal tax rules should apply. UN فهذه المشاريع مماثلة لتسيير الأعمال العادية داخل البلد، وقيل إن المفترض هو أنه ينبغي تطبيق قواعد الضرائب العادية.
    What I am driving at is the fact that, in spite of all the difficulties involved, there is now a compelling need for a change in the status quo. UN ولكن ما أسعى إليه في الواقع هو أنه على الرغم من جميع الصعوبات القائمة، توجد اﻵن حاجة قوية ﻹحداث تغيير في الوضع القائم.
    Still, it is the considered opinion of my Government that, on the whole, the Security Council now serves us well. UN ومع هذا، فإن الرأي المتمعن لحكومتي هو أنه يمكن القول، إجمالا، أن مجلس اﻷمن يخدمنا اﻵن خدمة طيبة.
    The point is we get to know him, so we're there when he trips over his dick. Open Subtitles المغزى هو أنه علينا أن نعرفه أكثَر، لذلك نحَن هُنا ليكون لدينا فكرة عمّا يحدُث.
    The best part is you dick-smokin'faggots will have your eyelids cut off, so you'll have to watch me do it to you, yeah. Open Subtitles أفضل جزء هو أنه سوف تقطع جفونكم من مكانها أيها المخنثين يا مدخني القضيب كي تضطرون لرؤيتي و أنا أفعلها بكم, أجل
    One lesson learned had been that developing complex software products in-house should be avoided. UN وذكر أن أحد الدروس المستفادة هو أنه ينبغي تفادي القيام داخلياً بإعداد منتجات برمجيات معقدة.
    For instance, while in police custody, he asked for a glass of water and the police officer responded that he could drink water from the toilet. UN والمثال على ذلك هو أنه عندما كان محتجزاً لدى الشرطة طلب كأس ماء من رجل الشرطة الذي أجابه بأنه بإمكانه الشرب من المرحاض.
    The only reason I'm calling is because he wants me to call. Open Subtitles ،السبب الوحيد الذي يجعلني أتصل هو أنه يريد مني أن أتصل
    Bad news is, I can't read a word of it. Open Subtitles الخبر السيئ هو أنه لا يمكنني قراءة كلمة منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more