This is the case of some Eastern and Western European countries. | UN | وهذا هو الحال في بعض بلدان أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
This is the case even where a number of women have been voted into office and have successfully represented their constituents. | UN | وهذا هو الحال حتى عند التصويت لصالح عدد من النساء لشغل منصب ما أو عندما يمثلن بنجاح دوائرهن الانتخابية. |
This is the case, for example, of the Cotonou Agreement. | UN | وهذا هو الحال في اتفاق كوتونو على سبيل المثال. |
That was the case during the period from 1996 to 2001. | UN | وكان هذا هو الحال خلال الفترة من 1996 إلى 2001. |
This has been the case for the Lebanon, West Bank and Jordan field offices and the Amman headquarters. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة إلى المكاتب الميدانية في لبنان والضفة الغربية والأردن وفي المقر في عمان. |
This is the case, for example, of the Cotonou Agreement. | UN | وهذا هو الحال في اتفاق كوتونو على سبيل المثال. |
This is the case, for example, of the Cotonou Agreement. | UN | وهذا هو الحال في اتفاق كوتونو على سبيل المثال. |
Therefore, the number of moves would be difficult to forecast and probably would, as is the case today, vary from year to year. | UN | ولذلك، سيكون من الصعب التنبؤ بعدد التنقلات، ومن المحتمل أن يتغير هذا العدد من عام إلى آخر، كما هو الحال اليوم. |
This is the case in Guinea, Malawi, Seychelles and Zambia, for example. | UN | وهذا هو الحال في زامبيا، وسيشيل، وغينيا، وملاوي، على سبيل المثال. |
The development agenda faces an uncertain financial future, as is the case with the United Nations itself. | UN | وجدول أعمال التنميــــة يواجـــه مستقبلا ماليا تحيطه الشكوك، كما هو الحال بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها. |
As is the case with respect to evacuees, the Panel finds that such expenditures must be temporary and extraordinary in nature. | UN | وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها. |
The demand for nursing staff with certain specializations has begun to exceed supply, as is the case in some medical specialties. | UN | وقد أخذ الطلب على موظفي التمريض الذين لديهم تخصصات بعينها يتجاوز العرض مثلما هو الحال في بعض التخصصات الطبية. |
If that is the case, I will respect your wishes." | Open Subtitles | و اذا كان هذا هو الحال فأنا احترم ارادتك |
That is the case with these absolutely marvellous paintings. | Open Subtitles | هذا هو الحال مع هذه اللوحات الرائعة للغاية |
Equivalencies could be determined for such posts, as was the case with posts in the SES group; | UN | ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛ |
Equivalencies could be determined for such posts, as was the case with posts in the SES group; | UN | ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛ |
This was the case in particular for Rwanda, where numerous locally recruited United Nations staff members continue to be detained. | UN | وكان هذا هو الحال بصفة خاصة في رواندا حيث يستمر اعتقال العديد من موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا. |
While that had not been the case in Darfur thus far, he hoped that current efforts to revitalize the peace process would bear fruit. | UN | وفي حين أن هذا ليس هو الحال في دارفور حتى الآن، فإنه يأمل أن تؤتى الجهود المبذولة حاليا لتنشيط عملية السلام ثمارها. |
Construction of regional training and conference centre; regional issues as it is under the Regional Service Centre | UN | تشييد المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات؛ القضايا الإقليمية كما هو الحال في بند مركز الخدمات الإقليمي |
If that's the case, why not work at Nasty Gal full-time? | Open Subtitles | إن طان هذا هو الحال لماذا لا تعملين بدوام كامل هناك؟ |
It also seems to be the case in the light of the political changes affecting North Africa. | UN | ويبدو أن هذا هو الحال ذاته في ضوء التغيرات السياسية التي تؤثر في شمال أفريقيا. |
This is so much better when you look away. | Open Subtitles | وهذا هو الحال أفضل بكثير عندما تنظر بعيدا. |
Listen my client wishes for less mess and bloodshed but it really makes no difference to me so what's it going to be? | Open Subtitles | استمع لرغبة زبوني حول قليل من الفوضى وسفك الدماء لكنه بالواقع لا يشكل فرقاً ليّ لذا، ما هو الحال سيكون؟ |
Is it not high time the international community took deterrent steps, as is done in connection with other States and other regions? | UN | ألم يحن الوقت ليقوم المجتمـع الدولي باتخاذ خطوات رادعة، كما هو الحال بالنسبة للدول والمناطق اﻷخرى؟ |
So you've been asking Oliver about what it's like at Luke's house? | Open Subtitles | إذا كنتِ تسألين أوليفر عن كيف هو الحال في منزل لوك؟ |
As is true everywhere, where there are two nations, two religions or two languages with competing claims to the same land, there is friction and conflict. | UN | كما هو الحال في كل مكان، حيثما توجد أمتان ودينان ولغتان لديهما طلبات متنافسة على نفس الأرض، لا بد أن يقع الاحتكاك والصراع. |
similar to option 3, a risk may be that financing and assistance are drawn away from the host State's criminal justice system more broadly, leading to " two-tier justice " . | UN | ومثلما هو الحال في الخيار الثالث، قد ينشأ خطر من سحب المساعدة والتمويل من نظام العدالة الجنائية بالدولة المضيفة بشكل أعم، مما يؤدي إلى نشوء ' ' عدالة من مستويين``. |
There are some exceptions, however, as in the case of land ownership. | UN | غير أن هناك بعض الاستثناءات، كما هو الحال في ملكية الأراضي. |
That is the situation regarding some of these matters, and I thought it was useful to mention them. | UN | هذا هو الحال في ما يتعلق ببعض هذه المسائل، ورأيت أن من المفيد ذكرها. |