We feel that that decision is of fundamental importance from the point of view of the approaches and way of working in this forum. | UN | ونعتقد أن ذلك القرار يتصف بأهمية أساسية من زاوية النهوج المتبعة في هذا المحفل وأسلوب عمله. |
The technical documentation shall cover the design and method of manufacture and shall contain, as far as is relevant for assessment, at least the following: | UN | وتغطي المستندات التقنية التصميم وأسلوب الصناعة، وتحوي ما يلي على الأقل بقدر ما يلزم للتقييم: |
It reflects the identity, the way of being and lifestyle of Cape Verdeans. | UN | وهو يعكس هوية مواطني الرأس الأخضر، وطريقة وأسلوب حياتهم. |
UNHabitat has developed guidelines on their composition, functions and mode of operation in order to enhance their impact. | UN | وقد وضع موئل الأمم المتحدة مبادئ توجيهية بشأن تشكيلها ووظائفها وأسلوب تشغيلها من أجل تعزيز تأثيرها. |
The Joint Expert Group also noted that the source of data and the method of collection thereof could have a bearing on their quality and their interpretation. | UN | وأشار فريق الخبراء المشترك أيضاً إلى أن مصدر البيانات وأسلوب جمعها قد يكون لهما تأثير في نوعيتها وتفسيرها. |
The Committee requests that the cost and manner of financing of the above-mentioned services be reported in the context of the next budget estimates of the Tribunal. | UN | وتطلب اللجنة الإبلاغ عن تكلفة الخدمات السالفة الذكر وأسلوب تمويلها في سياق تقديرات الميزانية التالية للمحكمة. |
The Commission had requested it to preserve the original structure, spirit, drafting style and flexibility. | UN | وقد طلبت إليه اللجنة أن يحافظ على البنية الأصلية لتلك القواعد، وعلى روحها، وأسلوب صياغتها ومرونتها. |
This method of work fits well into the six CD Presidents' common approach for the year. | UN | وأسلوب العمل هذا يتوافق جيداً مع النهج المشترك الذي اتبعه رؤساء المؤتمر الستة أثناء العام. |
Fundamental rights had become deeply rooted in the culture, traditions and way of life of the people of Dominica. | UN | وأصبحت الحقوق الأساسية عميقة الجذور في ثقافة الشعب الدومينيكي وتقاليده وأسلوب عيشه. |
The old rubbish with the red dot is going to the bulk waste, okay? ... and Rainer's enthusiasm for the oriental customs and way of life. | Open Subtitles | وتعصب راينر للعادات الشرقية وأسلوب الحياة الشرقية |
Many have suffered severely as a direct consequence of a cruel colonization that brought untold misery to their lives. Not only were their numbers decimated, but their culture and way of life were ravaged also. | UN | وقد عانى الكثير منهم معاناة شديدة نتيجة مباشرة لاستعمار قاس سبب تعاسة يعجز عنها الوصف لحياتهم ولم يهلك القسم اﻷعظم منهم فحسب ولكن ثقافتهم وأسلوب حياتهم تعرضا للعبث أيضا. |
He had a markedly yellowing purple bruise approximately 12 cm in diameter surrounding the nipple with a linear scabbed abrasion above the nipple consistent with the alleged timing and method of infliction. | UN | وكانت توجد لديه رضّة أرجوانية مائلة إلى الصفرة بوضوح قطرها 12 سم تقريباً حول الحلمة وبها سحجة طولية ذات ندوب فوق الحلمة تتفق مع التوقيت المدعى وأسلوب إيقاع الضرر. |
We will remain engaged in efforts to define the role and method of work of this new body. | UN | وسنبقى مشاركين في الجهود لتحديد دور هذه الهيئة الجديدة وأسلوب عملها. |
The concept and modality of Technical Cooperation Projects are not used by UNICEF, and the NEX concept does not neatly fit the way UNICEF operates. | UN | غير أن اليونيسيف لا تطبق مفهوم وأسلوب مشاريع التعاون التقني، ومفهوم التنفيذ الوطني لا يتناسب تماماً مع طريقة عملها. |
Intersectoral and pluridisciplinary character: composition and mode of operation | UN | الطابع المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات: التكوين وأسلوب العمل |
In the Board's view, purchase planning and the method of entering into frame agreements need further refinement. | UN | ويرى المجلس أن تخطيط المشتريات وأسلوب عقد اتفاقات إطارية بحاجة إلى المزيد من الصقل. |
Islam is the official religion and a way of life for the people of Brunei Darussalam. | UN | والإسلام هو الديانة الرسمية لشعب بروني دار السلام وأسلوب حياته. |
However, the pace and manner of the transition to democratic rule continued to give rise to concern. | UN | بيد أن سرعة وأسلوب التحول إلى الحكم الديمقراطي ما زالا يدعوان إلى القلق. |
We consider that the revised Rules still maintain the original structure of the text, its spirit and its drafting style. | UN | نرى أن الصيغة المنقّحة للقواعد ما زالت تحتفظ بهيكل النص الأصلي وروحه وأسلوب صياغته. |
The pace of liberalization and the manner of integration into the world economy should be commensurate with each country=s level of development. | UN | وينبغي لوتيرة التحرر من القيود وأسلوب الإدماج في الاقتصاد العالمي أن يسايرا مستوى التنمية في كل بلد من البلدان. |
He wished to know the size of the Roma community and how its marginalization was being addressed. | UN | وكذلك عن رغبته في معرفة حجم المجتمع المحلي للغجر وأسلوب معالجة تهميشه. |
Under the circumstances, the resistance to the proposed changes in the approach and work modality becomes more understandable. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يمكن فهم أسباب المقاومة للتعديلات المقترحة في النهج وأسلوب العمل فهما أفضل. |