ويكيبيديا

    "والاعتداءات المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and abuses
        
    • or abuses
        
    • and attacks
        
    • violence perpetrated
        
    Increased accountability for violations and abuses committed against children UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    Annual monitoring and compliance country report on grave violations and abuses committed against children UN :: تقديم تقرير قطري سنوي للرصد والامتثال بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    V. Follow-up and programmatic response to violations and abuses committed against children UN خامسا - متابعة الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والتصدي البرنامجي لها
    Calling for all those responsible for violations of international humanitarian law and violations or abuses of human rights, as applicable, including those involving violence or abuses against children and acts of sexual and gender-based violence, to be swiftly apprehended, brought to justice and held accountable, UN وإذ يدعو إلى القبض على جميع الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات الأحكام السارية من القانون الدولي الإنساني والانتهاكات أو التجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال العنف والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي والعنف الجنساني، والمسارعة إلى القبض على أولئك الأشخاص وتقديمهم للعدالة ومحاسبتهم،
    22. The Committee is concerned at the very high levels of violence against and attacks on human rights defenders. UN 22- ويساور اللجنة قلق بشأن شدة ارتفاع معدلات العنف والاعتداءات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Deeply concerned about the human rights violations and acts of violence perpetrated against the civilian population following the events of 24 March 2013, including summary executions, rape and other forms of sexual abuse, torture, looting and other serious violations of international human rights law, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة ضد المدنيين عقب أحداث 24 آذار/مارس 2013، لا سيما حالات الإعدام بإجراءات موجزة، وحالات الاغتصاب، وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأعمال التعذيب، وأعمال النهب، وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Theme: " Children and armed conflict -- increased accountability for violations and abuses committed against children " UN الموضوع: " الأطفال والنزاعات المسلحة - زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال "
    (i) To carry out promotion, protection and monitoring activities of human rights in Liberia, with special attention to violations and abuses committed against children and women, notably sexual- and gender-based violence; UN ' 1` العمل على تعزيز أنشطة حقوق الإنسان في ليبريا وحمايتها ورصدها، مع إيلاء اهتمام خاص للانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والنساء، ولا سيما العنف الجنسي والعنف الجنساني؛
    IV. Dialogue and action plans to redress violations and abuses committed against children UN رابعاً - الحوار وخطط العمل للانتصاف من الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    The Council further requests enhanced exchange of pertinent information on violations and abuses committed against children in armed conflict between its Working Group on Children and Armed Conflict and relevant Sanctions Committees and their expert groups. UN ويطلب المجلس كذلك تعزيز تبادل المعلومات الملائمة بين فريقه العامل المعني بالأطفال والنزاع المسلح ولجان الجزاءات ذات الصلة وأفرقة الخبراء التابعة لها، بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في سياق النزاع المسلح.
    Actions of non-State armed groups remain a major obstacle to ending and preventing all violations and abuses committed against children in the situation of armed conflict in the Philippines. UN ولا تزال الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة إحدى العقبات الرئيسية لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالة النزاع المسلح في الفلبين.
    13. The participants condemned the violations of human rights and abuses committed by the armed and terrorist groups operating in northern Mali. UN 13 - وأدان المشاركون انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة من جانب جماعات مسلحة وإرهابية ناشطة في شمال مالي.
    13. The participants condemned the violations of human rights and abuses committed by the armed and terrorist groups operating in northern Mali. UN 13 - وأدان المشاركون انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة من جانب جماعات مسلحة وإرهابية ناشطة في شمال مالي.
    (ii) To immediately halt all violations and abuses committed against children, in particular killing and maiming and attacks against schools in violation of applicable international law and to fully recognize and respect the civilian status of schools; UN ' 2` الوقف الفوري لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال، وخاصة أعمال القتل والتشويه وشن الهجمات على المدارس في انتهاك للقانون الدولي الساري وعلى الاعتراف اعترافا كاملا بالوضع المدني للمدارس واحترامه احتراما كاملا؛
    53. Urges States, United Nations agencies, funds and programmes, other relevant international and regional organizations and civil society to give serious attention to all violations and abuses committed against children in situations of armed conflict; UN 53 - تحث الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المعنية، والمجتمع المدني، على إيلاء اهتمام جدي لجميع الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    Although killings and abuses committed by Government forces and rebel units have declined significantly since the visit of the Special Rapporteur, the people of the Central African Republic remain at the mercy of other armed groups, including bandits, self-defence groups, the Lord's Resistance Army and the Chadian National Army. UN وقد انخفضت أعمال القتل والاعتداءات المرتكبة على يد القوات الحكومية والوحدات المتمردة انخفاضاً كبيراً منذ زيارة المقرر الخاص، إلا أن شعب جمهورية أفريقيا الوسطى ما زال تحت رحمة جماعات مسلحة أخرى تشمل قطّاع الطرق وجماعات الدفاع عن النفس وجيش الرب للمقاومة والجيش الوطني التشادي.
    Calling for all those responsible for violations of international humanitarian law and violations or abuses of human rights, as applicable, including those involving violence or abuses against children and acts of sexual and gender-based violence, to be swiftly apprehended, brought to justice and held accountable, UN وإذ يدعو إلى القبض على جميع الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات الأحكام السارية من القانون الدولي الإنساني والانتهاكات أو التجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال العنف والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال وأعمال العنف الجنسي والعنف الجنساني، والمسارعة إلى القبض على أولئك الأشخاص وتقديمهم للعدالة ومحاسبتهم،
    (iii) To make every effort to pursue and bring to justice anyone responsible for violations or abuses against children, including killings and maimings, rape and other forms of sexual violence, and provide an adequate response, making every effort to protect the victims, witnesses and individuals reporting crimes perpetrated against children, in order to put an end to impunity in Burundi; UN ' 3` بذل كل جهد ممكن من أجل ملاحقة كل من يتحمل مسؤولية الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال، بما في ذلك أعمال القتل والتشويه والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي، وتقديمهم إلى العدالة، وتوفير الاستجابة المناسبة، وبذل كل جهد ممكن من أجل حماية الضحايا والشهود والأفراد الذين يبلغون عن الجرائم المرتكَبة ضد الأطفال، بغية إنهاء حالة الإفلات من العقاب في بوروندي؛
    Sixthly, we condemn the threats and attacks perpetrated against peacekeepers and reaffirm that the best assurance against risks are well-planned and clearly mandated missions that are not deployed in a void or where the political process is either nonexistent or compromised. UN سادسا، ندين التهديدات والاعتداءات المرتكبة ضد حفظة السلام ونعيد التأكيد على أن أفضل ضمانة ضد المخاطر تكمن في بعثات مخطط لها تخطيطا جيدا ومزودة بولايات محددة بوضوح ولا تنشر في فراغ في الحالات التي تكون فيها العملية السياسية إما معدومة أو قاصرة.
    Deeply concerned about the human rights violations and acts of violence perpetrated against the civilian population following the events of 24 March 2013, including summary executions, rape and other forms of sexual abuse, torture, looting and other serious violations of international human rights law, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المرتكبة ضد المدنيين عقب أحداث 24 آذار/مارس 2013، لا سيما حالات الإعدام بإجراءات موجزة، وحالات الاغتصاب، وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأعمال التعذيب، وأعمال النهب، وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد