ويكيبيديا

    "والبشرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and human
        
    • human and
        
    • and personnel
        
    • and humanity
        
    • human resources
        
    • and humankind
        
    • and staff
        
    • and manpower
        
    • and staffing
        
    • human resource
        
    • mankind
        
    • and man-made
        
    • human capacity
        
    Adequate financial and human resources should be made available. UN وينبغي توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    Adequate financial and human resources should be made available. UN وينبغي توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    Please provide information on the financial and human resources allocated to these Family Courts to ensure their proper functioning. UN يرجى من الدولة الطرف تقديم معلومات عن الموارد المالية والبشرية المخصصة لتلك المحاكم لضمان حسن سير عملها.
    This may be the case because markets are too small and financial and human resources are too restricted. UN وقد يعود ذلك إلى صغر حجم الأسواق وإلى التقييد الشديد الذي تخضع له الموارد المالية والبشرية.
    They said that mercury was an extremely important issue that required more support in terms of both financial and human resources. UN وأضافا أن مسألة الزئبق مسألة هامة للغاية وتتطلب مزيداً من الدعم في مجالي الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    In any event, the President of the premier United Nations organ should not be handicapped by inadequate budgetary and human resources. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي ألا يتم شل حركة رئيس الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة بسبب عدم كفاية الموارد المالية والبشرية.
    He indicates, however, that the related workload has placed strains on the financial and human resources of the offices and units involved. UN غير أنه يشير إلى أن عبء العمل المتصل بهذه القضايا قد ولّد ضغوطا على الموارد المالية والبشرية للمكاتب والوحدات المعنية.
    Adequate financial and human resources should be made available. UN وينبغي توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    However, the response by civil society continues to be hampered by limited technical, financial and human capacity. UN ومع ذلك، لا تزال استجابة المجتمع المدني تواجه عراقيل بسبب محدودية القدرات التقنية والمالية والبشرية.
    The Federation does not have the financial and human resources for taking specific initiatives in this field. UN ليس لدى الاتحاد الموارد المالية والبشرية التي تتيح له القيام بمبادرات محددة في هذا المجال.
    Improved management of financial and human resources in pursuit of results UN تحسيـــن إدارة المـــوارد الماليــــة والبشرية سعيا إلى تحقيق النتائج المنشودة
    The neoliberal doctrine, by sacrificing health, education, culture and social security, had jeopardized social and human development. UN فالتفكير الليبرالي الجديد قد عرﱠض بتضحيته بالصحة والتربية والثقافة واﻷمن الاجتماعي، التنمية الاجتماعية والبشرية للخطر.
    The Secretariat was currently in a very different position with regard to its financial and human resources. UN وأضاف أن اﻷمانة العامة هي حاليا في موقف يختلف تماما فيما يتعلق بمواردها المالية والبشرية.
    Care must be taken, however, to ensure that the new Department received adequate financial and human resources. UN وقال إنه يتعين مع ذلك العناية بكفالة حصول اﻹدارة الجديدة على الموارد المالية والبشرية الكافية.
    This has led to bloody violence, which has consumed the material and human resources that have characterized a vibrant Africa. UN هدف التنمية واللجوء الى العنف الدموي الذي استنزف كافة المقومات المادية والبشرية التي تميزت بها هذه القارة الفتية.
    We believe that this organ cannot be truly effective if it cannot rely on the necessary financial and human resources. UN ونعتقد أن هذا الجهاز لن يكون فعالا حقا إذا لم يكن بمقدوره التعويل علــى المــوارد المالية والبشرية اللازمة.
    They lack the financial, technical and human resources to conduct investigations. UN فتفتقر إلى الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة للاضطلاع بعمليات التحقيق.
    They lack the financial, technical and human resources to conduct investigations. UN فتفتقر إلى الموارد المالية والتقنية والبشرية اللازمة للاضطلاع بعمليات التحقيق.
    It further notes that the decentralization process started in 1999 is held back by limited financial and human resources. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً تراجع عملية تحقيق اللامركزية التي بدأت في عام 1999 بسبب نقص الموارد المالية والبشرية.
    It recommended that Benin continue to allocate adequate financial, human and technical resources to address these concerns. UN وأوصت بأن تواصل بنن تخصيص ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والتقنية لمعالجة هذه الشواغل.
    This concentration is a result of limited resources, both in terms of funding and personnel. UN وهذا التمركز يرجع لمحدودية الموارد، المالية منها والبشرية.
    Slavery is one of the greatest scars on the history of nations and humanity. UN إنّ الرقّ هو احدى أكبر الوصمات في تاريخ الأمم والبشرية.
    It must not fail in its commitment to history and humankind. UN إنها يجب ألا تخفق في الوفاء بالتزامها تجاه التاريخ والبشرية.
    It hoped that the Department would continue to strengthen those centres and that their financial and staff requirements would be met. UN وتأمل في أن تواصل الإدارة تعزيز هذه المراكز وأن تلبي احتياجاتها المالية والبشرية.
    It is vital that the international community consider what potential resources and manpower can be offered in order to continue to develop Afghan security, governance and development capabilities. UN ومن الأهمية بمكان أن ينظر المجتمع الدولي في الموارد المادية والبشرية التي يمكنه إتاحتها لتتسنى مواصلة تنمية القدرات الأفغانية في مجالات الأمن والحكم وتنمية القدرات.
    It further recommends that the State party take steps to ensure that the Ombudsman's Office is supplied with the necessary financial, material and staffing resources to carry out its mandate effectively and independently, in accordance with the Paris Principles. UN كما توصيها باتخاذ خطوات لضمان حصول أمين المظالم على الموارد المالية والمادية والبشرية اللازمة لتنفيذ ولايته بصورة فعالة ومستقلة، وفقاً لمبادئ باريس.
    There is an urgent need for increased institutional and human resource capacity to provide these children with psychosocial rehabilitation programmes. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة قدرات الموارد المؤسسية والبشرية لتوفير برامج إعادة التأهيل النفسي والاجتماعي لهؤلاء الأطفال.
    States that possess nuclear technologies bear a huge responsibility towards their own people, their neighbours and all mankind. UN والدول التي تمتلك تكنولوجيات نووية، تتحمل مسؤولية جسيمة نحو شعوبها وجيرانها والبشرية جمعاء.
    (v) The tourism sector in developing countries is especially vulnerable to natural and man-made disasters. UN `٥` يتأثر قطاع السياحة في البلدان النامية تأثراً سريعاً وبالغاً بالكوارث الطبيعية والبشرية الصنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد