ويكيبيديا

    "والتوصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and achieve
        
    • and achieving
        
    • and a
        
    • and find
        
    • and finding
        
    • and develop
        
    • achievement
        
    • build
        
    • and come up
        
    • reach
        
    • conclusion
        
    • and produce
        
    • forge
        
    The main challenge in the twenty-first century would certainly be to guarantee coherent development efforts and achieve globalization with a human face. UN وسيكون التحدي الرئيسي في القرن الحادي والعشرين دون شك كفالة تماسك جهود التنمية والتوصل إلى عولمة تتسم بخصال إنسانية.
    Vigorous international efforts are essential for advancing the political process, ending the occupation and achieving a solution to all permanent status issues. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود دولية حثيثة للمضي قدما بالعملية السياسية وإنهاء الاحتلال والتوصل إلى حل لجميع مسائل الوضع الدائم.
    It also calls upon the Government of Myanmar and all other parties concerned to work together towards a deescalation of the situation and a peaceful solution. UN ويهيب المجلس أيضا بحكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية الأخرى أن تعمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي.
    The Conference on Disarmament should make full use of its capability as the sole multilateral forum for such negotiations and find a compromise solution leading to the adoption of a treaty. UN وأضاف أنه ينبغي أن يستفيد مؤتمر نزع السلاح استفادة كاملة مـن قدرته باعتباره المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لإجراء تلك المفاوضات والتوصل إلى حل وسط يؤدي إلى اعتماد معاهدة.
    We are confident that, building on its own initiatives, the Council can further explore ways to better address the challenges to discharging its mandate and finding early solutions to most conflicts in a more comprehensive manner. UN نثق أن بمقدور المجلس، بالبناء على مبادراته الذاتية، بوسعه أيضا استكشاف وسائل أخرى للتصدي على نحو أفضل للتحديات التي تواجهه في تنفيذ ولايته والتوصل إلى حلول مبكرة لمعظم النزاعات بطريقة أكثر شمولا.
    Such seminars provide a valuable opportunity to share experiences and develop a better understanding of the various facets of peacekeeping. UN وتوفر هذه الحلقات فرصا ثمينة لتبادل التجارب والتوصل إلى فهم أفضل لمختلف جوانب حفظ السلام.
    We consider this step as a prerequisite for strengthening the nuclear non—proliferation regime and for the eventual achievement of nuclear disarmament. UN وترى سلوفاكيا أن هذه الخطوة شرط مسبق لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي والتوصل في نهاية اﻷمر إلى نزع السلاح النووي.
    (i) How do we manage conflicts to prevent further escalation and achieve expedited resolution? UN ' 1` كيف ندير الصراعات لمنع مزيد من التصعيد والتوصل إلى حل عاجل؟
    The international community should support all efforts made to put an end to the violence and achieve a Syrian-led solution, without any foreign interference. UN وينبغي للمجتمع الدولي دعم كافة الجهود المبذولة لوضع نهاية للعنف، والتوصل إلى حل تقوده سوريه دون أي تدخل أجنبي.
    Unceasing efforts were required in order to find new ways of working and achieve more effective mandate delivery and sustainable resource use. UN ومن الضروري أن تبذل جهود دؤوبة لإيجاد سبل جديدة للعمل والتوصل إلى زيادة فعالية تنفيذ الولايات واستخدام الموارد بصورة مستدامة.
    We therefore need to develop new tools to complement and strengthen the 1951 Convention and its Protocol, especially in the areas of burden sharing, responsibility sharing, and achieving durable solutions. UN وبالتالي نحن في حاجة إلى استحداث أدوات جديدة تكمل وتعزز اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها، خاصة في مجالات تقاسم الأعباء وتقاسم المسؤولية والتوصل إلى حلول دائمة.
    Putting an end to violence and achieving peace is not the responsibility of one party without the other. UN ولا يجب أن يكون وقف العنف والتوصل إلى السلام مسؤولية طرف دون آخر.
    For developing countries the main challenge is striking a balance between preserving the right to regulate and achieving clear and specific international disciplines, including for Mode 4. UN ويكمن التحدي الرئيسي بالنسبة للبلدان النامية في الموازنة بين الاحتفاظ بالحق في التنظيم والتوصل إلى ضوابط دولية واضحة ومحددة، بما في ذلك الأسلوب 4.
    One key measure will be a common push in the lead-up to Copenhagen and a bold agreement there. UN إن أحد التدابير الرئيسية سيكون العزم المشترك خلال الفترة التي تسبق مؤتمر كوبنهاغن والتوصل إلى اتفاق جريء هناك.
    In determining what is a reasonable and equitable use, all relevant factors are to be considered together and a conclusion reached on the basis of the whole. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    The second step is to ascertain their views and find out what their thinking is. UN أما الخطوة الثانية فهي التحقق من آرائها والتوصل إلى كيفية تفكيرها.
    Good personal contact is key to overcome difficulties and find quickly solution to unexpected problems. UN وحُسن الاتصال الشخصي هو مفتاح التغلب على الصعوبات والتوصل بسرعة إلى حل للمشاكل غير المتوقعة.
    His meetings were very useful, reflecting a fresh interest in moving beyond the status quo and finding a solution. UN وكانت الاجتماعات التي عقدها جمة الفائدة، وعبرت عن اهتمام جديد بتخطي الوضع الراهن والتوصل إلى حل.
    Empowerment must be a primary and stated goal of such a process, through providing a participatory learning process that helps people to analyse local problems and develop solutions that use and promote rights. UN ويجب أن يكون التمكين هدفاً أساسياً ومعلناً لهذه العمليات من خلال الانخراط في عملية تعلُّم تشاركية تساعد الناس على تحليل المشاكل المحلية والتوصل إلى حلول تستند إلى الحقوق وتعززها.
    These include international protection, emergency relief and the achievement of durable solutions. UN وتشمل هذه اﻷنشطة الحماية الدولية، واﻹغاثة في حالات الطوارئ، والتوصل إلى حلول دائمة.
    organizations Identify elements, build a global consensus and engage in further action UN تحديــد العناصر، والتوصل إلى توافق عالمي في اﻵراء، واتخاذ مزيد من اﻹجراءات
    It is time to face the truth about this deplorable situation and come up with real solutions. UN لقد حان الوقت لمواجهة حقيقة هذا الوضع المؤسف والتوصل إلى حلول حقيقية.
    The Chinese delegation calls on all Member States to actively participate in the discussions to reach consensus at an early date. UN والوفد الصيني يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في المناقشات والتوصل إلى توافق في الآراء في موعد مبكر.
    It is high time for us to get down to work, start negotiations and produce clear-cut results. UN فقد حان الوقت لكي نبدأ العمل، ونبدأ التفاوض والتوصل إلى نتائج واضحة.
    India strongly supports the tireless endeavours of my friend Mahmoud Mestiri, head of the special mission of the United Nations, to forge a political consensus among the Afghan people and to work towards the creation of a political structure acceptable to all segments of Afghan society and a durable nation-wide cease-fire. UN وتؤيد الهند بشدة المساعي التي لا تكل لصديقي محمود المستيري، رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة، للتوصل إلى صيغة من صيغ توافق اﻵراء السياسي فيما بين الشعب اﻷفغاني، وللعمل صوب إيجاد هيكل سياسي مقبول لجميع قطاعات المجتمع اﻷفغاني والتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار يشمل اﻷمة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد