ويكيبيديا

    "والمحتجزين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and detainees
        
    • and detained
        
    • detainees and
        
    • and held
        
    • or detainees
        
    • and detention
        
    • and prisoners
        
    • and inmates
        
    • detained and
        
    • detention and
        
    • persons detained
        
    Convicts and detainees have free access to these works. UN والاطلاع على هذه الأعمال متاح بحرية للمدانين والمحتجزين.
    Independent jurist and release of political prisoners and detainees UN الخبير القانوني المستقل واﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين
    There is the question of Kuwaiti and third-country prisoners and detainees. UN فهناك مشكلة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين وغيرهم من رعايا دول أخرى.
    We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. UN وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة.
    In many conflicts, civilians were deliberately targeted, while the fundamental rights of prisoners and detainees were denied. UN وفي صراعات كثيرة، كان هناك استهداف متعمد للمدنيين، إلى جانب إنكار الحقوق الأساسية للسجناء والمحتجزين.
    The Mission conducted training of police and military officers, and sought access to detention facilities and detainees with an overall aim to improve the human rights situation. UN ودربت البعثة ضباط شرطة وجيش، وطلبت الوصول إلى مرافق الاحتجاز والمحتجزين بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان.
    They play an important role in reducing prisoner anxiety and stress by increasing the legal literacy of prisoners and detainees. UN كما يؤدون دوراً هاماً في تخفيف قلق السجناء وشعورهم بالكرب من خلال رفع مستوى المعارف القانونية عند السجناء والمحتجزين.
    It had noted the steps taken to improve relevant legislation to improve the protection and promotion of the rights of children, foreign workers and detainees. UN ولاحظت أن التدابير المتخذة لتحسين التشريع ذي الصلة بغية الارتقاء بحماية وتعزيز حقوق الطفل والعمال الأجانب والمحتجزين.
    The SPT recommends that the relevant authorities ensure that prisoners and detainees of foreign nationality are treated without discrimination and that all basic safeguards apply equally to this category of persons. UN واللجنة الفرعية لمناهضة منع التعذيب توصي بأن تكفل السلطات المختصة معاملة السجناء والمحتجزين الأجانب معاملة خالية من التمييز وأن تطبق على هذه الفئة من الأشخاص جميع الضمانات الأساسية.
    There is a worrying trend of reports of assaults committed by police and corrections officers against inmates and detainees. UN ويوجد اتجاه مثير للقلق من البلاغات بارتكاب أفراد الشرطة وموظفي السجون اعتداءات على السجناء والمحتجزين.
    The statistical surveys also do not cover the proportion of respondents and detainees requesting legal aid. UN كما أن المسوح الإحصائية لا تغطي نسبة المدعى عليهم والمحتجزين الذين يطلبون مساعدة قضائية.
    69. The Defence Counsel and detention Management Section provided high-quality administrative support to the various defence teams and detainees in Arusha. UN 69 - وقدم قسم محامي الدفاع وإدارة مرافق الاحتجاز دعما إداريا عالي الجودة لمختلف أفرقة الدفاع والمحتجزين في أروشا.
    That was of course a matter of judgement, and the Government and detainees could have different perspectives on it. UN وهذه مسألة تقديرية بالطبع، ويمكن أن يكون للحكومة والمحتجزين آراء مختلفة فيها.
    Both the Government and the ICRC continue to work closely in clarifying inaccurate information regarding the circumstances of prisoners and detainees. UN وتواصل كل من الحكومة واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر التعاون الوثيق في ايضاح المعلومات غير الدقيقة المتعلقة بظروف السجناء والمحتجزين.
    Release of Saharan political prisoners and detainees UN اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين السياسيين الصحراويين
    The Mission was also provided with a list of missing persons and detainees from Djakovica, along with an appeal from parents and citizens of Djakovica. UN وقُدّمت إلى البعثة أيضا قائمة بالمفقودين والمحتجزين من دياكوفيتسا، بالإضافة إلى نداء من أهلهم ومن سكان دياكوفيتسا.
    Consequently, the Agency was unable to fully exercise its right to functional protection of staff members arrested and detained. UN ومن ثم، تعذر على الوكالة أن تمارس بصورة وافية حقها في توفير الحماية الفعالة لموظفيها المعتقلين والمحتجزين.
    The Singapore Government recognizes that the ISA is a powerful law which impacts greatly on individuals arrested and detained. UN إن حكومة سنغافورة تدرك أن قانون الأمن الداخلي قانون قويّ يؤثر تأثيراً عظيماً على الأفراد الموقوفين والمحتجزين.
    Of the accused and detained persons who apply for free legal aid, the proportion of those who receive it UN نسبة الأشخاص الذين يحصلون على المساعدة القانونية بالمجان من مجموع الأشخاص المتهمين والمحتجزين الذين يطلبون هذه المساعدة
    The appointment of a Special Envoy for missing persons, detainees and prisoners is therefore under active consideration. UN لذلك فإن مسألة تعيين مبعوث خاص معني بالمفقودين والمحتجزين والمساجين هي الآن محل النظر الفعلي.
    Italy asked what specific measures had been taken to safeguard the rights of children who are arrested and held in custody. UN وتساءلت إيطاليا عن التدابير الخاصة التي سبق اتخاذها من أجل ضمان حقوق الأطفال المعتقلين والمحتجزين.
    The Subcommittee requests that the State party provide detailed information on the steps taken to prevent and hinder the taking of reprisals against staff members or detainees who spoke to members of the Subcommittee. UN كما تطلب من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عمّا اتخذته من تدابير لمنع حدوث عمليات انتقام من الموظفين والمحتجزين الذين اجتمعوا بأعضاء اللجنة الفرعية.
    Given the State party's decision to cancel the author's visa, the concern that he might harm the detention centre personnel and inmates and his risk of flight, the Committee considers the author's detention pending deportation to be proportionate in the particular circumstances of the case. UN ونظراً لقرار الدولة الطرف إلغاء تأشيرة صاحب البلاغ، والقلق من احتمال إيذائه لموظفي مركز الاحتجاز والمحتجزين فيه وخطر هروبه، تعتبر اللجنة احتجاز صاحب البلاغ في انتظار ترحيله مناسباً في الظروف الخاصة بالقضية.
    Custody and treatment of arrested, detained and imprisoned persons UN الاحتجاز ومعاملة الأشخاص المعتقلين والمحتجزين والمسجونين
    With regard to the plight of Palestinian prisoners and detainees, while welcoming the recent prisoner swaps that led to the release of more than 1,000 Palestinian prisoners and detainees, my delegation strongly condemns the continuing detention and imprisonment of thousands of Palestinians in Israeli jails, where ill-treatment is common and torture is widely used. UN وفيما يتعلق بمحنة السجناء والمحتجزين الفلسطينيين، فبينما يرحب وفد بلدي بعملية تبادل الأسرى الأخيرة التي تؤدي إلى الإفراج عن أكثر من 000 1 سجين ومحتجز، فإنه يدين بشدة استمرار احتجاز وسجن الآلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية التي تشيع فيها سوء المعاملة ويستخدم فيها التعذيب على نطاق واسع.
    The core questionnaire contains 10 groups of questions covering criminal offences reported to the police, persons brought into formal contact with the police, persons prosecuted, persons convicted and persons detained. UN ويتضمن الاستبيان الأساسي 10 مجموعات من الأسئلة تغطي الجرائم المبلَّغة للشرطة والأشخاص الذين تعاملوا مع الشرطة رسمياً والملاحقين قضائياً والمدانين والمحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد