In some cases, their status leaves them open to exploitation by landlords. | UN | وفي بعض الحالات، يؤدي وضعهم القانوني إلى وقوعهم ضحايا لاستغلال المؤجرين. |
Refugees who do not wish to repatriate will be screened and their status determined on a case-by-case basis. | UN | أما اللاجئون غير الراغبين في العودة فستدرس حالتهم ويحدد وضعهم على أساس فحص كل حالة بعينها. |
they claim that such a limitation is additional to those that they are subjected to due to their status. | UN | ويدّعيان أن ذلك التقييد يُضاف إلى القيود الأخرى التي يخضعون لها بسبب وضعهم. |
Germany asked about people on the outer islands and a trust fund set up to strengthen their situation. | UN | وطلبت ألمانيا معلومات عن حالة السكان في الجزر النائية وعن الصندوق الاستئماني الذي أقيم لتحسين وضعهم. |
put them on night shift so nobody sees them. | Open Subtitles | وضعهم في النوبة الليلية لكي لا يراهم أحد |
Most of the returnees were quickly relocated or placed in transit centres. | UN | وجرى سريعا نقل أغلب العائدين أو وضعهم في مراكز للمرور العابر. |
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that all persons detained for immigration-related reasons are held in facilities that are appropriate to their status. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن إيواء جميع الأشخاص المحتجزين لأسباب متعلقة بالهجرة في مرافق تناسب وضعهم. |
These tools do not allow the Organization to effectively communicate with all staff during a crisis event and track their status. | UN | ولا تتيح هذه الأدوات للمنظمة الاتصال فعلياً بجميع الموظفين إبان حدوث أزمة وتتبع وضعهم. |
Aware of the fragile situation of unaccompanied foreign minors, Italy is fully committed to ensuring that these children are protected, regardless of their status. | UN | إن إيطاليا، إذ تُدرك الوضع الهش للقُصَّر الأجانب غير المصحوبين، تلتزم التزاماً كاملاً بضمان حماية هؤلاء الأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
From fear of being deported, many are unwilling to disclose their status, which leads to problems regarding access to health as well as school education for children. | UN | ولا يرغب الكثيرون منهم في الكشف عن وضعهم بسبب خوفهم من الترحيل، مما يعرقل حصولهم على خدمات الرعاية الصحيـة وحصـول أطفالهـم على التعليم المدرسي. |
The medical treatment is being denied only because of their status or job. | UN | ويُحرَمون من العلاج الطبي لمجرد وضعهم أو عملهم. |
Another concern relates to people disadvantaged because of their status as migrants or because they are exposed to situations of vulnerability. | UN | ويوجد شاغل آخر يتعلق بالمحرومين بسبب وضعهم كمهاجرين أو لأنهم معرضون لحالات ضعف. |
It also noted with appreciation the legislative and administrative measures taken to deal with the protection and welfare of migrant workers and to improve their situation. | UN | ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لحماية العمال المهاجرين وضمان رفاهيتهم وتحسين وضعهم. |
From a material and emotional point of view, their situation was better than that of the remaining Chamorus on Guam. | UN | فمن الناحية المادية والعاطفية، كان وضعهم أفضل من بقية الشاموريين في غوام. |
A sustainable improvement in their situation is the final benchmark for Hivos' work and efforts. | UN | لذا، فإن إدخال تحسين مستدام على وضعهم هو المعيار النهائي لنجاح المنظمة في عملها وجهودها. |
The Justice Department can't put them on trial. We have no jurisdiction. | Open Subtitles | وزارة العدل لا تستطيع وضعهم تحت المحاكمة، فليس لدينا سلطة قضائية |
But I haven't touched my chairs since someone or something put them on top of the table. | Open Subtitles | لكنني لم ألمس كراسيي منذ أن وضعهم شخص أو شيء ما فوق بضعهم فوق المنضدة |
Candidates are now routinely screened before being placed on the roster. | UN | ويجري حاليا بشكل منتظم فرز المرشحين قبل وضعهم على القائمة. |
they shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Organization. | UN | ويمتنعون عن أي عمل قد يمس وضعهم كموظفين دوليين مسؤولين أمام المنظمة وحدها. |
- Drew, they're trying to put together a tabletop. | Open Subtitles | درو، انهم يحاولون وضعهم مع مفرش طاولة متطابق |
Despite this, their status differs from the status of permanent judges with regard to pension rights and entitlement to an education allowance and a relocation grant. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يختلف وضعهم عن وضع القضاة الدائمين من حيث حقوق التقاعد وأهلية الحصول على بدل التعليم ومنحة الانتقال. |
A revised system of legal aid giving all citizens access to the justice system irrespective of their social status. | UN | :: نظام للمساعدة القضائية جرى تحديثه ليمكّن جميع المواطنين من اللجوء إلى القضاء أياً كان وضعهم الاجتماعي. |
their condition, as well as the reason for an extended detention without trial, is unknown. | UN | ولا يزال وضعهم غير معروف، وكذلك سبب تمديد احتجازهم بدون محاكمة. |
The key to hand-to-hand combat... is being able to close the distance between you and your opponent... without putting them on their guard. | Open Subtitles | أنظر إلى هذا المفتاح إلى القتال الإلتحامي هو أن تكون قادرا على تقريب المسافة بينك وبين خصمك دون وضعهم بحالة الحراسة |
The most efficient form of protection for these adolescents is their placement in an institution for work with neglected children and young people. | UN | وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء المراهقين فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشباب المهمَلين. |
For the first time ever, a political consensus was built around children, placing them firmly on the international agenda. | UN | فللمرة الأولى على الإطلاق، تم بناء توافق للآراء السياسية حول الأطفال، وضعهم بعزم في جدول الأعمال الدولي. |
Insurance made me put it in last year after I got sued. | Open Subtitles | شركة التأمين أجبرتني على وضعهم العام الماضي بعد أن تمّت مقاضاتي |
In many cases, the victims' whereabouts are not known, and no independent entity is able to verify their state of health and well-being. | UN | وليس من المعروف في كثير من الحالات أين يوجد هؤلاء الضحايا، ولم تتمكن أية جهة مستقلة من التحقق من وضعهم الصحي وسلامتهم. |