ويكيبيديا

    "وفضلا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • apart
        
    • beyond
        
    • aside
        
    • as well
        
    • in addition
        
    • furthermore
        
    • well as
        
    • further to
        
    • moreover
        
    • also be
        
    • had also
        
    • Besides
        
    apart from outreach activities, UNOMS also placed special focus on raising awareness about its expanded mandate, as noted below. UN وفضلا عن أنشطة التوعية، يركز المكتب بشكل خاص على إذكاء الوعي بولايته الموسعة، على النحو المبين أدناه.
    apart from the broadcasts, UN radio also currently maintains web sites for the six official languages, Portuguese and Kiswahili. UN وفضلا عن الإذاعات، تضم إذاعة الأمم المتحدة حاليا مواقع شبكية للغات الرسمية الست إضافة إلى البرتغالية والسواحلية.
    apart from these four topics the Congress dealt in Round Table Discussions with the following topics: UN وفضلا عن هذه المواضيع الأربعة، عالج المؤتمر في إطار مناقشات مائدة مستديرة المواضيع التالية:
    Coordination efforts should, moreover, be proactive and go beyond the avoidance of duplication of efforts, and promote mutually supportive activities. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن تكون جهود التنسيق ناشطة وأن تتجاوز تجنب ازدواج الجهود، وتعزز أنشطة الدعم المتبادل.
    beyond efforts to put an end to hostilities, there is an urgent need to prevent conflicts by addressing their root causes. UN وفضلا عن الجهود الرامية لوضع حد للأعمال العدائية، ثمة حاجة ملحة للوقاية من الصراعات من خلال معالجة أسبابها الجذرية.
    aside from that, action taken against individuals accused of helping the fugitives yielded few results. UN وفضلا عن هذا، لم يسفر الإجراء المتخذ ضد الأفراد المتهمين بمساعدة الهاربين إلاّ عن نتائج قليلة.
    The main features of the Constitution, apart from chapter I, are as follows. UN وفضلا عن الفصل الأول، يتضمن الدستور السمات الرئيسية التالية:
    apart from the heavy-duty reproduction machines, the Tribunal has 35 medium and large photocopiers assigned to various offices in Arusha. UN وفضلا عن آلات النسخ الكبيرة، تمتلك المحكمة 35 آلة تصوير وثائق من الحجم المتوسط والكبير خُصصت لمختلف المكاتب في أروشا.
    Quite apart from providing the Organization with the necessary resources, there will be a need to carry out some reforms, especially of the Security Council. UN وفضلا عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية ستكون هناك حاجة للقيام ببعض الإصلاحات وخاصة في مجلس الأمن.
    apart from the excruciating and debilitating debt, there is need for an increased flow of resources in the form of both official development assistance and foreign direct investment. UN وفضلا عن الديون المبرحة والموهنة، هناك حاجة لزيادة تدفق المواد في هيئة معونة إنمائية رسمية واستثمارات خارجية مباشرة.
    There was a growing number of drug addicts and, apart from the cannabis and opium which could already be found in the region, new narcotic drugs were making their appearance. UN وفضلا عــن ذلك، أصبح عــدد مدمنــي المخدرات في ارتفاع مطرد، كما برز إلى الوجود إنتاج أنواع جديدة من المخدرات إلى جانب نباتي القنب واﻷفيون المعروفين قبلا بالمنطقة.
    apart from technical " built-in " limitations, the operating costs are comparatively high. UN وفضلا عن القيود التقنية المتأصلة، فإن تكاليف التشغيل مرتفعة نسبيا.
    apart from the importance of the support provided by international cooperation, sustainable development must rely on domestic efforts. UN وفضلا عن أهمية الدعم المقدم من خلال التعاون الدولي، يجب أن تعتمد التنمية المستدامة على الجهود المحلية.
    apart from finding this narrative unconvincing, the Commission affirms that it is unable to verify it at present. UN وفضلا عن أن اللجنة وجدت أن هذا العرض غير مقنع، فإنها تؤكد أنها لم تتمكن من التحقق من ذلك في الوقت الراهن.
    furthermore, I believe the Committee is straining beyond endurance the notion of victim in the present case. UN وفضلا عن ذلك، أعتقد أن اللجنة تحمِّل مفهوم الضحية ما لا يحتمل في هذه القضية.
    beyond UNIFIL, the same services are provided on request to regional missions and United Nations agencies. UN وفضلا عن تقديم الخدمات إلى القوة، يجري تقديم الخدمات نفسها إلى البعثات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة بناء على طلبها.
    moreover, these ties are collective, and therefore go far beyond the individual rights of the members of these groups. UN وفضلا عن ذلك، فهذه الروابط جماعية وعلى ذلك فهي تتجاوز حقوق الأفراد من أعضاء تلك الجماعات.
    aside from that, we are also rolling out rural communication systems and rural electrification. UN وفضلا عن ذلك بدأنا بتنفيذ نظم الاتصالات الريفية وكهربة الريف.
    moreover, an award might only be set aside for formal irregularities when the latter were substantial. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن إلغاء قرار بسبب المخالفات الشكلية إلا إذا كانت تلك المخالفات جسيمة.
    moreover, the use of gender-neutral language is being supported, as well as telework, and possibilities to combine work and family. UN وفضلا عن ذلك، يجرى دعم استعمال التعابير المحايدة جنسانيا وكذلك إمكانيات العمل عن بعد للجمع بين العمل والأسرة.
    in addition, there is also the risk of damage on the ground, if debris survives Earth's atmospheric re-entry. UN وفضلا عن ذلك، يوجد أيضا خطر حدوث أضرار على الأرض إذا تحمل الحطام العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي.
    furthermore, the pattern of cases in some instances suggests that information is also being communicated through word of mouth. UN وفضلا عن ذلك، يشير نمط الحالات المنظورة في بعض الأحيان إلى أن المعلومات يتم تناقلها أيضا شفاهةً.
    in addition, further to the proposal of the Registry, a reform establishing an international bar for defence counsel was undertaken. UN وفضلا عن ذلك، تم إصلاح يقضي بإنشاء هيئة دولية لمحاميي الدفاع إعمالا لاقتراح قدَّمه قلم المحكمة.
    Its growth had, moreover, been achieved without imported capital, although it had benefited from other components of foreign direct investment. UN وفضلا عن ذلك، تم تحقيق النمو دون رأسمال مستورد، رغم أنها استفادت من عناصر أخرى للاستثمار الأجنبي المباشر.
    moreover, the case in which two States might be on the same side in an armed conflict should also be considered. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن تراعى أيضا الحالة التي تكون فيها دولتان معا على نفس الجانب من النزاع المسلح.
    As the Committee had limited financial resources, several delegations had also asked for other possible courses of action to be considered. UN وفضلا عن ذلك ونظرا ﻷن الموارد المالية للجنة محدودة فقد طلبت العديد من الوفود التفكير في إمكانات عمل أخرى.
    Besides this, cultural exchanges are arranged between students from various parts of the country and foreign students. UN وفضلا عن ذلك، ترتب عمليات التبادل الثقافي بين الطلبة من مختلف أنحاء البلد والطلبة اﻷجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد