in a number of cases, missions had been paying a lower rate. | UN | وفي عدد من الحالات، كانت البعثات تدفع معدلات أقل من ذلك. |
This measure is being carried out in Vientiane Capital, provinces, Ministries and in a number of central agencies. | UN | وهذا التدبير يجري تنفيذه في مدينة فيينتيان العاصمة، وفي المقاطعات، والوزارات، وفي عدد من الوكالات المركزية. |
This latest report was to cover the situation in San Salvador and in a number of areas under FMLN control. | UN | وكان من المقرر أن يغطي التقرير اﻷخير الحالة في سان سلفادور وفي عدد من المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة. |
on a number of occasions, the Israel Defense Forces also warned or ordered the civilian population to flee areas or sites, which were often attacked shortly thereafter. | UN | وفي عدد من المناسبات، حذّرت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي المدنيين أو أمرتهم، بإخلاء المناطق أو المواقع، ثم هاجمتهم بعيد ذلك في كثير من الأحيان. |
in several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. | UN | وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير. |
That is, however, contradicted by the police spokesperson and a number of the reports received by the Mission from NGOs. | UN | إلا أن ذلك يتناقض مع ما ورد على لسان المتحدث باسم الشرطة وفي عدد من التقارير التي تلقتها البعثة من منظمات غير حكومية. |
A result of this health policy has been the significant reduction in mortality and in the number of hospital admissions owing to opportunist infections. | UN | وأسفرت هذه السياسة الصحية عن تخفيض ملموس في الوفيات وفي عدد من يدخلون المستشفيات بسبب العدوى العارضة. |
in a number of small island developing States, comprehensive national strategies have been formulated to provide blueprints for long-term coordinated action. | UN | وفي عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، جرى وضع استراتيجيات وطنية شاملة ستوفر مخططا للعمل التنسيقي في اﻷجل الطويل. |
in a number of States parties secondary schoolchildren are also given instruction in minority languages which are used frequently in the society. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف يحصل اﻷطفال أيضاً في المدارس الثانوية على تعليم بلغات اﻷقلية التي يستخدمونها عادة في مجتمعاتهم. |
in a number of developing countries, violence, crime and illicit drugs are major symptoms of social disintegration. | UN | وفي عدد من البلدان النامية، يشكل العنف والجريمة والمخدرات غير المشروعة، عوارض رئيسية للتفكك الاجتماعي. |
in a number of countries where there was no UNIDO representative, the organization established national focal points. | UN | وفي عدد من البلدان التي لا يوجد بها ممثلون لليونيدو، أنشأت المنظمة جهات تنسيق وطنية. |
in a number of cases, the Supreme Court of Canada has stressed the importance of restorative principles when sentencing aboriginal offenders. | UN | وفي عدد من الحالات، شددت المحكمة العليا الكندية على أهمية المبادئ التصالحية عند محاكمة مدّعى عليهم من السكان الأصليين. |
in a number of instances the text that appears on a GHS label requires that these be added back together. | UN | وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب. |
in a number of States, discriminatory family laws restrict the legal capacity of married women to administer or to inherit property. | UN | وفي عدد من الدول، فإن القوانين الأسرية التمييزية تحد من الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة في إدارة أو وراثة الممتلكات. |
in a number of those cases, atrocities had been committed or were threatened. | UN | وفي عدد من هذه الحالات، ارتُكِبَت فظائع أو تم التهديد بارتكابها. |
in a number of deliberations, both Governments and other stakeholders blame the fragmentation of institutions. | UN | وفي عدد من المداولات، يلقي كل من الحكومات والأطراف المعنية الأخرى باللوم في ذلك على تجزئة المؤسسات. |
in a number of those cases, the victims of the crimes reported were Spanish citizens. | UN | وفي عدد من تلك القضايا، كان ضحايا الجرائم المبلغ عنها مواطنين إسبان. |
in a number of situations of protracted displacement, it will maintain attention on the need to secure durable solutions for refugees and IDPs. | UN | وفي عدد من الحالات التي تشهد تشرداً طال أمده، ستظل المفوضية تهتم بالحاجة إلى ضمان حلول دائمة للاجئين والمشردين في الداخل. |
on a number of occasions, CEB, represented by the Director of its secretariat, briefed Member States on its work in these areas to support Member States in the ongoing consultations. | UN | وفي عدد من المناسبات، قدم مجلس الرؤساء التنفيذيين، ممثلا بمدير أمانته، إحاطات إلى الدول الأعضاء عن أعمال المجلس في هذه المجالات لدعم الدول الأعضاء في المشاورات الجارية. |
in several cases the Army acted in a judicial police capacity. | UN | وفي عدد كبير من الحالات، قام الجيش بدور الشرطة القضائية. |
These courses were held in Tehran and a number of provincial towns. | UN | وعقدت تلك الدورات في طهران وفي عدد من مدن الأقاليم. |
Figures I and II of the report illustrate the growth in the number of active participants and in the number of benefits in payment since 1995. | UN | ويبين الشكلان الأول والثاني من التقرير النمو في عدد المشتركين الفعليين وفي عدد الاستحقاقات المدفوعة منذ عام 1995. |
A positive development in this area is the significant reduction in the prevalence of malaria and the number of deaths due to this illness. | UN | وثمة تطور ايجابي في هذا الميدان يتمثل في التخفيض الكبير في انتشار الملاريا وفي عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض. |
on several occasions, he was appointed an Acting Judge of Appeal, to sit for a short period as a member of the Court of Appeal. | UN | وفي عدد من المناسبات، عين قاضياً للاستئناف بالنيابة، ليجلس لفترة قصيرة كعضو في محكمة الاستئناف. |
In a significant number of the cases handled by the Section, between two and three oral hearings were held, in some cases even more. | UN | وفي عدد كبير من القضايا التي تناولها القسم، عُقدت جلستان إلى ثلاث جلسات شفوية، بل أكثر من ذلك في بعض الحالات. |
Events took place at Headquarters and other New York venues sponsored by the Permanent Missions to the United Nations, as well as at a number of United Nations information centres; | UN | وأُقيمت هذه المناسبات في المقر وفي أماكن أخرى في نيويورك برعاية البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، وفي عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام؛ |
The value of the contract awarded to a consortium of firms, which was responsible for architectural/engineering work and overall supervision of the security projects, increased from $670,000 to $4 million owing to a significant change in the scope of the work as well as the number of tasks assigned to them. | UN | أما العقد الذي رسى على مجموعة شركات تمويل، كانت مسؤولة عن الأعمال المعمارية والهندسية والإشراف العام على المشاريع الأمنية، فقد زادت قيمته من 000 670 دولار إلى 4 ملايين دولار نتيجة لحدوث زيادة كبيرة في حجم العمل وفي عدد المهام الموكلة إلى تلك الشركات. |