ويكيبيديا

    "وقد لاحظ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • had noted
        
    • has noted
        
    • have noted
        
    • has observed
        
    • noted the
        
    • had observed
        
    • having noted
        
    • has noticed
        
    • have observed
        
    • it noted
        
    • he observed
        
    • had been noted
        
    • observed that
        
    • observed the
        
    He had noted that measures to address domestic violence against women had been targeted at women in urban areas. UN وقد لاحظ أن التدابير التي اتخذت للتصدي للعنف المنزلي ضد المرأة قد استهدفت المرأة في المناطق الحضرية.
    The Framework had noted that the marginalization of youth was one of the root causes of the civil war. UN وقد لاحظ الإطار أن تهميش الشباب يمثل أحد الأسباب الأساسية للحرب الأهلية.
    The Special Rapporteur has noted that this is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أن هذا المعيار ليس مألوفا حيث إنه يجعل نهج أمينة المظالم غير واضح.
    My delegation has noted serious efforts trying to achieve that goal, which we consider as the top priority for now. UN وقد لاحظ وفدي الجهود الجادة الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف ويعتبرها في غاية الأولوية الآن.
    All have noted an evolution in the area of staff-management relations. UN وقد لاحظ الجميع حدوث تطور في مجال العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    The Group has observed that his company and its planes are still operating in violation of the financial sanctions imposed upon him. UN وقد لاحظ الفريق أيضاً أن شركته وطائراتها ما زالت تمارس أعمالها في انتهاك للجزاءات المالية المفروضة عليه.
    The Board noted the following deficiencies in the framework: UN وقد لاحظ المجلس أوجه القصور التالية في الإطار:
    The Meeting had noted the differences in determinants and the increasing order of magnitude in volatility as one moved from FDI to FPI and then to bank lending. UN وقد لاحظ الاجتماع الفوارق في المُحدِدات وتزايد حجم التقلب مع الانتقال من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاستثمار في الحوافظ المالية الأجنبية ثم إلى الاقراض المصرفي.
    In his report, the Secretary-General had noted that the Agency's continuing financial deficit was having a negative effect on the level and standard of services. UN وقد لاحظ الأمين العام في تقريره أن استمرار معاناة الوكالة من عجز مالي يترتب عنه أثر سلبي على مستوى الخدمات ونوعيتها.
    Her delegation had noted with concern that children and young people under the age of 18 constituted more than half of the world’s refugee population. UN وقد لاحظ وفد بلدها، مع القلق، أن اﻷطفال والشباب دون سن ١٨ سنة يشكلون أكثر من نصف أعداد اللاجئين في العالم.
    The Federal Office and Commission had noted certain inconsistencies in the author’s account. UN وقد لاحظ المكتب الفيدرالي للاجئين ولجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللجوء أن هناك تناقضات في إفادة مقدم البلاغ.
    The international community has noted the signature of the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions in 2002. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي التوقيع على معاهدة موسكو المتعلقة بتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في عام 2002.
    The Administrator has noted the recommendations and has instructed the appropriate units to follow up to ensure that action is taken. UN وقد لاحظ مدير البرنامج التوصيات وأبدى توجيهات بمثابة الأمر إلى الوحدات المعنية لكفالة اتخاذ هذه الإجراءات.
    The European Union has noted with satisfaction the work of the Commission for Historical Clarification. UN وقد لاحظ الاتحاد اﻷوروبي، مع الارتياح، أعمال لجنة استجلاء التاريخ.
    The Special Rapporteur has noted the serious psychological problems facing women and children affected by the crisis. UN 68- وقد لاحظ المقرر الخاص المشاكل النفسية الخطيرة التي تواجهها النساء والأطفال الذين تأثروا بالأزمة.
    13. Many critics have noted that the new Government is comprised of many officials from the previous military Government. UN 13 - وقد لاحظ كثير من النقاد أن الحكومة الجديدة تضم كثيراً من مسؤولي الحكومة العسكرية السابقة.
    In this sector, independent experts have noted an improvement in hospital facilities compared with previous years. UN وقد لاحظ خبراء مستقلون تحسناً في هذا القطاع فيما يخص مرافق المستشفيات بالمقارنة مع السنوات الماضية.
    In his report on the work of the Organization, the Secretary-General has observed that the UN وقد لاحظ الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة أن:
    The Federation has observed over the decades that cult victims and some of their friends and family members suffer in inhumane living conditions in exploitive environments. UN وقد لاحظ الاتحاد على مدى العقود أن ضحايا الجماعات الطائفية وبعض أصدقائهم وأفراد أسرهم يعانون في ظروف عيش غير آدمية في بيئات استغلالية.
    Specifically, UNDP noted the following: UN وقد لاحظ البرنامج الإنمائي بصورة خاصة ما يلي:
    He had observed isolated cases of torture and a high level of police brutality. UN وقد لاحظ حالات تعذيب متفرقة وارتفاع مستوى وحشية الشرطة.
    having noted that a statement in the report of the Secretary-General on the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) was liable to be misconstrued, it had requested that the Secretariat should correct the involuntary error. UN وأضاف أن الوفد المغربي، وقد لاحظ أن تقرير اﻷمين العام عن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تضمن جملة مثيرة لﻹبهام، طلب أن توضح اﻷمانة العامة هذا الخطأ غير المقصود.
    Since the beginning of its mandate, the Group has noticed additional progress at Rubaya, although challenges remain. UN وقد لاحظ الفريق، منذ بداية ولايته، إحراز مزيد من التقدم في روبايا، على الرغم من أن تحديات لا تزال ماثلة.
    Representatives of several countries and international organizations have observed the operations and witnessed the measures undertaken by the Islamic Republic of Iran in its battle against drugs in recent years. UN وقد لاحظ ممثلو العديد من البلدان والمنظمات الدولية العمليات التي تضطلع بها جمهورية إيران الاسلامية، وشهدوا التدابير التي اتخذتها في مجال مكافحة المخدرات في السنوات اﻷخيرة.
    it noted that, in the proposed programme budget, the administrative functions within that Office had been reinforced. UN وقد لاحظ الاتحاد أن الاختصاصات الإدارية قد تعززت داخل هذا المكتب، وذلك في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    he observed that banana fibres had a shiny texture and wondered if this could replace the rich silk fabric his mother often used. UN وقد لاحظ أن ألياف الموز لها نسيج لامع وتساءل عن إمكانية أن يحل هذا النسيج محل الحرير الذي غالباً ما تستعمله أمه.
    Those efforts had been noted by the international community, especially during the UPR exercise in 2010. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي هذه الجهود، لا سيما من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل التي اضطلع بها في عام 2010.
    Marc Bossuyt, President of the Constitutional Court of Belgium, observed that sanctions regimes must be periodically evaluated. UN وقد لاحظ مارك بوسويت، رئيس المحكمة الدستورية في بلجيكا، أنه يجب تقييم أنظمة الجزاءات دوريًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد