Lack of uniform and specific standard for acquisition clearance | UN | عدم وجود معيار موحد ومحدد للإذن بعمليات الاقتناء |
Second, we must open negotiations on a programme for the complete elimination of nuclear weapons within an agreed and specific time—frame. | UN | وثانياً، ينبغي أن نبدأ مفاوضات بشأن وضع برنامج لﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني متفق عليه ومحدد. |
:: Investigated over 500 general and specific allegations of corruption and mismanagement in the URA. | UN | :: التحقيق في أكثر من 500 ادعاء عام ومحدد بالفساد وسوء الإدارة في هيئة الإيرادات الأوغندية. |
The mechanism proposed in the report had the clear and precise objective of strengthening the existing modalities for cooperation and coordination among the institutions. | UN | ولدى اﻵلية المقترحة في التقرير هدف واضح ومحدد هو تعزيز طرائق التعاون والتنسيق الحالية بين المؤسسات. |
To succeed on all those fronts, we need a clear and concrete sense of gaps and needs. | UN | ولكي ننجح على جميع تلك الجبهات، نحن بحاجة إلى فهم واضح ومحدد للفجوات والاحتياجات. |
The principle of the responsibility to protect is clearly and specifically limited to four kinds of mass atrocities: genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. | UN | ومبدأ المسؤولية عن الحماية مقصور بشكل واضح ومحدد على أربعة أنواع من الفظائع الجماعية: الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Such cumulative discrimination has a unique and specific impact on individuals and merits particular consideration and remedying. | UN | ولذلك التمييز التراكمي أثر فريد ومحدد على الأفراد وهو يستدعي بحثاً وعلاجاً محدّدين. |
They should make possible the establishment of an open and specific dialogue on technical and political issues. | UN | وينبغي لها أن تتيح إجراء حوار مفتوح ومحدد بشأن المسائل التقنية والسياسية. |
Such cumulative discrimination has a unique and specific impact on individuals and merits particular consideration and remedying. | UN | ولذلك التمييز التراكمي أثر فريد ومحدد على الأفراد وهو يستدعي بحثاً وعلاجاً محدّدين. |
On appearing before a court, they have the right to be given prompt and specific explanation of the reasons for their arrest due to the alleged crime committed. | UN | وعند المثول أمام محكمة، يحق لهم الحصول على توضيح فوري ومحدد لأسباب توقيفهم بناء على الجريمة المدعى ارتكابها. |
Greater effort should be made to accurately capture and reflect the unique and specific contribution of the Secretariat to the achievement of outcomes. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود لإدراك ما للأمانة العامة من إسهام فريد ومحدد في تحقيق النتائج، وإبراز ذلك الإسهام بصورة دقيقة. |
The legal framework for mercenary activities, is of course, not clear and specific enough. | UN | ولا يوجد في الواقع إطار واضح ومحدد بقدر كاف ﻷنشطة المرتزقة. |
At the 1994 International Conference on Population and Development, attended by 179 Member States, consensus was reached on a Programme of Action which is both comprehensive and specific. | UN | ففي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، الذي حضره ١٧٩ من الدول اﻷعضاء، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن برنامج عمل شامل ومحدد معا. |
In keeping with these conclusions, the Commission drew up wide-ranging and specific recommendations of a legislative, educational and cultural nature. | UN | وبناء على هذه الاستنتاجات، وضعت اللجنة توصيات واسعة ومحدد ذات طابع تشريعي وتعليمي وثقافي. |
First, the legal mechanisms resulting from the negotiations had to be effective, which meant that the legal framework of their adoption had to be clear and precise. | UN | أولها أن المفاوضات بدأت حول آليتين قانونيتين فعالتين ومن الضروري أن تُقر صياغتهما في إطار قانوني واضح ومحدد. |
Therefore, we must do our utmost to provide conditions which can facilitate constructive and concrete work. | UN | ولذا يتعين علينا أن نبذل قصارى جهدنا من أجل توفير الظروف التي يمكن أن تيسر تحقيق عمل بناء ومحدد. |
The services of EY GmbH are governed exclusively by the terms and conditions set forth in the Entire Engagement Terms; no other terms and conditions are part of the contractual agreement unless the Client has expressly and specifically agreed otherwise with EY GmbH in writing. | UN | والخدمات التي تقدمها هذه الشركة تنظمها بصورة حصرية الأحكام والشروط المحددة في مجمع شروط الاستعانة، ولا تشكل أي أحكام أو شروط أخرى جزءا من هذا الاتفاق التعاقدي ما لم يتفق العميل كتابةً بشكل صريح ومحدد مع الشركة على خلاف ذلك. |
Its prohibitions are clear, succinct, categorical and definitive. | UN | وما تحظره واضح، وموجز، وقطعي، ومحدد. |
Information gathered in each case is assessed consistently to a known and defined standard, which is based on principles drawn from different legal traditions. | UN | ويقيَّم ما يتم جمعه من معلومات في كل حالة بالاستناد دائما إلى معيار معروف ومحدد يرتكز على مبادئ مستمدة من تقاليد قانونية مختلفة. |
It had not engaged in a specific and detailed discussion about it as requested by the Personal Envoy, but had indicated that it would send him specific clarifications shortly. | UN | ولم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب المبعوث الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة. |
In order to safeguard the future of INSTRAW, she urged the Board to take immediate and definite action. | UN | ورغبة في حماية مستقبل المعهد، فقد حثت مجلس اﻷمناء على اتخاذ إجــراء عاجل ومحدد. |
In this regard, there is an urgent need for adequate and identifiable funding for prevention and response to sexual violence. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة ملحة لتمويل كاف ومحدد لأعمال الوقاية من العنف الجنسي والتصدي له. |
UN-Women must have a clear, defined and distinctive role in which it carved out areas with comparative advantage. | UN | ويجب أن يكون للهيئة دور واضح ومحدد ومميّز تنحت فيه المجالات التي لها في ميزة نسبية. |
The lack of data is even more pronounced for migrants without legal residence status or for migrants without a stable and well-defined place of residence. | UN | ويتضح نقص البيانات هذا وضوحا أكبر فيما يخص المهاجرين غير المقيمين بصفة قانونية أو المهاجرين الذين ليس لديهم مكان إقامة ثابت ومحدد. |
There was a need for substantial and targeted support from UNIDO in areas such as trade capacity-building. | UN | فثمة حاجة لدعم كبير ومحدد الأهداف تقدمه اليونيدو في مجالات مثل بناء القدرات التجارية. |