Women and men, girls and boys, are to have the same right to and opportunities for physical integrity. | UN | يجب أن يكون للمرأة وللرجل، وللفتاة وللفتى، نفس الحق في السلامة البدنية ونفس فرص التمتع بها. |
The same holds true of access to the civil service. | UN | ونفس الوضع ينطبق على إمكانية الوصول إلى الوظائف العامة. |
Furthermore, different findings may be gleaned within the same country and migrant group depending on the time of the research. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن التوصل إلى استنتاجات مختلفة داخل نفس البلد ونفس مجموعة المهاجرين رهنا بوقت إجراء البحث. |
A comparison had been made between arrivals during the first quarter of 1990 and the same period during 1993. | UN | وقد أجريت مقارنة بين عدد الواصلين خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٠ ونفس الفترة من عام ١٩٩٣. |
They also are excluded and the same question is posed; | UN | فهي مستبعدة أيضا ، ونفس السؤال مطروح اﻵن ؛ |
Third, the same was true of the prohibition of marriage between people with the same surname and family origins. | UN | وثالثاً، ينطبق نفس الشيء على حظر الزواج بين الشخصين اللذين ينتميان إلى نفس السلف ونفس الأصول الأسرية. |
The same applies to the North and the South, or to the developed and the developing world. | UN | ونفس الشيء ينطبق على بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أو على البلدان المتقدمة النمو والعالم النامي. |
The same applied to questions of content and implementation of international responsibility. | UN | ونفس هذا القول يسري على المسائل المتعلقة بمضمون وإعمال المسؤولية الدولية. |
The same qualification would apply to what the Secretary-General wrote in his report on the financing of United Nations peacekeeping operations: | UN | ونفس التكييف يمكن أن يسري على ما كتبه الأمين العام في تقريره عن تمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: |
The same applies in the case of adoption by an opposite-sex couple. | UN | ونفس الوضع ينطبق لدى التبني على يد زوجين من جنسين مختلفين. |
The law guaranteed men and women the same salary and benefits. | UN | وأضافت أن القانون يكفل للرجل والمرأة نفس المرتب ونفس الاستحقاقات. |
Both women were roughly the same age, same look. | Open Subtitles | كانت كلا الإمرأتين تقريباً بنفس العمر، ونفس الشكل. |
We had the same parents, same teachers, same liquor cabinet. | Open Subtitles | كان لدينا نفس الآباء ونفس المعلمين ونفس مخزن الخمر |
The same hat, the same duffel, the same guy-- 2,500 miles away. | Open Subtitles | نفس قبعة، ونفس القماش الخشن، نفس الرجل على بعد 2500 ميلا |
Every morning she hit the gym, same time, same coffee shop. | Open Subtitles | ترتاد النادي الرياضي كل صباح في نفس التوقيت ونفس المقهى |
Those same sources tell us that at least five Secret Service agents were shot and killed in the kidnapping. | Open Subtitles | ونفس المصادر تؤكد لنا أنه قد قتل على الأقل 5 من أفراد الحراسة الخاصة في هذا الاختطاف |
We ended up on the same bus going to the same place... | Open Subtitles | في أننا وجدنا نفسنا في نفس الأوتوبيس .. ونفس المكان .. |
He'll be on tomorrow's plane, same airline, same flight, same time. | Open Subtitles | سوف يأتي غداً. نفس الشركة ونفس الرحلة و نفس التوقيت. |
That same plane brings us back on January 3rd. | Open Subtitles | ونفس الطائرة ستعيدنا في الثالث من كانون الثاني |
The international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق اﻹنسان على أساس عالمي بطريقة نزيهة ومنصفة، وعلى قدم المساواة، ونفس القدر من التوكيد. |
Its stance on the refund of dowries and husbands' rights over their wives was similar; it opposed them without expressly prohibiting them by law. | UN | ونفس القول ينطبق على دفع المهر وحقوق الزوج على زوجته، وهي أمور تدينها الدولة دون أن تحظرها بموجب القانون. |
But few will ever truly grasp the depth and breath of those sufferings... | Open Subtitles | ولكن قلة من أي وقت مضى سيفهمون العمق ونفس تلك الآلام |