A waiver of a right, power or remedy must be in writing And signed by the party giving the waiver. | UN | ويجب أن يتـم التنازل عن الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف كتابة وأن يوقعـه الطرف الذي يقدم التنازل. |
The message has been loud And clear: violence must stop And perpetrators must be held individually accountable for their actions. | UN | وكانت الرسالة مدوية وواضحة: فالعنف يجب أن يتوقف ويجب إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة عن أعمالهم فرداً فرداً. |
They must be able to actively engage local communities And stakeholders in order to promote reconciliation And peacebuilding. | UN | ويجب أن يكونوا قادرين على إشراك المجتمعات المحلية والجهات المعنية بنشاط بغية تعزيز المصالحة وبناء السلام. |
The windshield itself should be closed And about 10 cm higher than the equipment to prevent air streams from the top. | UN | ويجب أن يكون حاجز الهواء مغلقاً وأن يكون أعلى من المعدة بمقدار 10 سم لمنع تيارات الهواء من أعلى. |
Approval must be obtained for certain individual material movements; the level of detail required depends on the material. | UN | ويجب الحصول على الموافقة بالنسبة لعمليات نقل مواد بعينها؛ ويتوقف مستوى التفصيل المطلوب على المادة المعنية. |
All commitments must be supported by an appropriate commitment document. | UN | ويجب أن يكون كل التزام مؤيدا بوثيقة التزام مناسبة. |
Parliamentarians must be champions of bringing these values back into politics. | UN | ويجب أن ينصر البرلمانيون إعادة هذه القيم إلى الحياة السياسية. |
Young people And affected communities must be empowered to drive this change. | UN | ويجب تمكين الشباب والمجتمعات المحلية المتأثرة من دفع عجلة هذا التغيير. |
Such reasonable accommodation must be made within existing resources or with additional resources approved for this purpose by the General Assembly. | UN | ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد المتاحة أو باستخدام موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض. |
Such reasonable accommodation must be made within existing resources or with any additional resources approved for this purpose by the General Assembly. | UN | ويجب أن تُتخذ تلك التدابير في حدود الموارد الموجودة أو باللجوء إلى موارد إضافية توافق عليها الجمعية العامة لهذا الغرض. |
Beneficiaries of projects must be victims of contemporary forms of slavery And, when applicable, members of their families. | UN | ويجب أن يكون المستفيدون من المشاريع ممن وقعوا ضحية أشكال الرق المعاصرة وأفرادُ أسرهم عند الاقتضاء. |
National censuses, as conducted in Cote d'Ivoire in 2014, must be designed to identify internally displaced persons And their location. | UN | ويجب أن تصمم تعدادات السكان الوطنية، كما جرى في كوت ديفوار في عام 2014، لتحديد هوية الأشخاص المشردين داخليا ومواقعهم. |
Such investigations must be transparent And the results made public. | UN | ويجب أن تكون هذه التحقيقات شفافة وتتاح نتائجها للجمهور. |
Universal access to free, basic education for those excluded owing to poverty must be an overriding development concern. | UN | ويجب أن يكون حصول جميع المحرومين من التعليم الأساسي المجاني بسبب الفقر، أحد الشواغل الإنمائية الرئيسية. |
Steps must be taken to invigorate the labour market. | UN | ويجب علينا تنفيذ الإجراءات اللازمة للنهوض بسوق العمل. |
Mandates should be defined clearly And political manipulation should be avoided. | UN | ويجب تعريف الولايات الصادرة بوضوح مع ضرورة تجنُّب ألاعيب السياسة. |
Troop cost reimbursement rates should match current financial indices And a calendar for their periodic review should be provided. | UN | ويجب أن تكون معدلات سداد تكاليف القوات مواكبة للمؤشرات المالية الراهنة، وأن يوضع جدول زمني لاستعراضها الدوري. |
The use of compulsion must be proportionate to the goal pursued, And whenever possible, minor steps should be taken. | UN | ويجب أن يكون استخدام الإكراه متناسباً مع الهدف المنشود. وينبغي اتخاذ خطوات بسيطة كلما كان ذلك ممكناً. |
It has to be considered that poor, youth And women are social groups most affected by DDLD. | UN | ويجب التسليم بأن الفقراء والشباب والنساء هم الفئات الاجتماعية الأكثر تأثراً بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
we must change old mindsets, behaviours And destructive patterns. | UN | ويجب علينا تغيير العقليات والسلوكيات والأنماط المدمرة القديمة. |
Any deprivation of liberty shall be immediately communicated to the family of or the person designated by the person deprived of liberty. | UN | ويجب أن يُبلّغ عن أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص الذي حرم من حريته أو إلى شخص يختاره الشخص المُعتقل. |
It needs to engage them collaboratively, as closely as possible. | UN | ويجب إشراك هذه المؤسسات على نحو تعاوني قدر الإمكان. |
it must take into account all existing international commitments on development finance. | UN | ويجب أن تأخذ الالتزامات الدولية القائمة بشأن تمويل التنمية في الاعتبار. |
Managers need to understand the changes needed And their role in delivery. | UN | ويجب أن يفهم المديرون التغييرات اللازمة والدور المنوط بهم في التنفيذ. |
it should not be permissible for bilateral agreements to be concluded that directly or indirectly took away or derogated from those procedural safeguards. | UN | ويجب ألا يسمح بإبرام أية اتفاقات ثنائية تنتقص من تلك الضمانات الإجرائية أو تقلل من شأنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة. |
I have to say that these communications barely deserve a response. | UN | ويجب أن أقول، أن هذه الرسائل تستحق بالكاد الرد عليها. |
You fucked up And now you gotta give her her space. | Open Subtitles | لقد عبثت معها بالخطأ , ويجب عليك الآن إعطائها مساحتها |
Without any attempt at unbridled interference, we need to move in order to help defuse tension And prevent further escalation. | UN | ويجب علينا دون محاولة التدخل بشكل من اﻷشكال أن نتخذ الخطوات اللازمة ﻹزالة التوتر ومنع المزيد من التصعيد. |