Nine of those killed were reportedly students at the college. | UN | ويقال إن تسعة من القتلى كانوا طلابا في الكلية. |
The rape of women serving in forced labour camps or as porters is said to be common. | UN | ويقال بأن اغتصاب النساء العاملات في مخيمات العمل القسري بوصفهن من أفراد العتالة أمر شائع. |
These energies are said to be in constant interaction with external or environmental energies, in other words, with nature. | UN | ويقال إن هذه الطاقات تتفاعل بصورة دائمة مع الطاقات الخارجية أو البيئية، أو بعبارة أخرى، مع الطبيعة. |
it is reported that in certain countries of the region, women defenders use shelters for abused women as safe places for themselves and their families. | UN | ويقال إن النساء المدافعات في بعض بلدان المنطقة يستخدمن مآوى مخصصة للنساء المعتدى عليهن كملاذات آمنة لهن ولأُسرهن. |
Mr. X's entire family allegedly had problems with militants and has fled the Russian Federation for that reason. | UN | ويقال إن أسرة السيد فلان بكاملها تعاني مشاكل مع المناضلين الوهابيين وقد فرّت من الاتحاد الروسي لهذا السبب. |
it is alleged that armed and police forces entrusted with powers to suppress the activities of alleged subversive groups committed serious human rights violations during this period. | UN | ويقال إن القوات المسلحة وقوات الشرطة التي عهد لها بسلطات قمع أنشطة الجماعات الهدامة المزعومة قد ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في هذه الفترة. |
These persons, who were suspected of possessing weapons, were reported to have been taken away to an unknown destination. | UN | ويقال إن هؤلاء اﻷشخاص، الذين كان مشتبها فيهم بأنهم يحتازون أسلحة، اقتيدوا بعد ذلك إلى جهة مجهولة. |
The programme, while originally well intentioned, had reportedly developed into a scheme for the import of low-cost labour. | UN | ويقال إن البرنامج، بالرغم من قصده الحسن أصلاً قد تحول إلى مخطط لاستيراد العمال منخفضي التكلفة. |
His requests for external hospitalization have also been reportedly denied. | UN | ويقال إن طلبه لإرساله إلى مستشفى خارجي قوبل بالرفض. |
He had reportedly been receiving threats since 2008 for criticizing the Government. | UN | ويقال إنه كان يتلقى تهديدات منذ عام 2008 بسبب انتقاده للحكومة. |
His brother Hakim is said to have sustained a broken leg. | UN | ويقال إن أخاه حكيم قد عانى من كسر في ساقه. |
Firoozi is said to be a highly regarded and well-connected journalist. | UN | ويقال أن فيروزي صحفي يحظى باحترام كبير وله اتصالات جيدة. |
Public opinion is said to perceive lawyers as being highly politicized. | UN | ويقال إن الرأي العام يرى أن المحامين مسيﱠسون بدرجة عالية. |
Serious offenders are said to be shackled by one foot 24 hours a day and are allowed to bathe only once a month. | UN | ويقال إن أصحاب التهم الخطيرة يكبلون باﻷغلال من قدم واحدة ليلا ونهارا ولا يسمح لهم بالاستحمام إلا مرة واحدة في الشهر. |
In addition, the Taliban authorities are said to have destroyed a painting by a renowned artist on a public building in Herat. | UN | ويقال فضلا عن ذلك إن سلطات طالبان دمرت رسما زيتيا لفنان مشهور كان مقاما فوق أحد المباني العامة في هرات. |
it is reported that 216 718 safe terminations were performed in the first four years of the Act being passed. | UN | ويقال إنه أُجريت 718 216 عملية مأمونة لإنهاء الحمل في السنوات الأربع الأولى من صدور القانون. |
He is also allegedly a former member of AIAI. | UN | ويقال إنه أيضا عضو سابق في الاتحاد الإسلامي. |
160. it is alleged that government—imposed restrictions on access for human rights monitors to certain areas in Indonesia and East Timor and to places of detention in general, have resulted in difficulties in obtaining and verifying information. | UN | ويقال أن القيود التي تفرضها الحكومة على وصول مراقبي حقوق الإنسان إلى مناطق معينة في إندونيسيا وتيمور الشرقية، وإلى أماكن الاعتقال بصفة عامة، تثير عوائق في سبيل الحصول على المعلومات والتحقق من صحتها. |
Israeli security forces were reported to have a completely free hand in all parts of the occupied territories, including the Gaza Strip. | UN | ويقال إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية تتمتع بحرية مطلقة للتصرف دون عائق في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، بما فيها قطاع غزة. |
it is said that disappearances continue to occur in Algeria following arrest by members of the security forces. | UN | ويقال إن حالات اختفاء اﻷشخاص ما زالت تحدث في الجزائر بعد اعتقال أفراد قوات اﻷمن لهم. |
We are told that the phenomenon of globalization presents new opportunities and challenges. | UN | ويقال لنا إن ظـاهرة العولمة تتيح فرصا وتحديات جديدة. |
Nurses often have to cope with a great many patients and it was reported that patients were sometimes left to their own devices. | UN | أما الممرضات، فيضطررن غالباً إلى التعامل مع عدد كبير جداً من المرضى ويقال إن هؤلاء يُتركون أحياناً ليفعلوا ما يحلو لهم. |
The insurance companies were said to settle cases discreetly and to simply increase premiums in high-risk regions. | UN | ويقال إن شركات التأمين تلجأ ببساطة، إلى التسويات المباشرة وزيادة أقساط التأمين في مناطق الخطورة العالية. |
Internal causes are alleged to be a state of neglect for years and the scarcity of financial and human resorces allocated to the judiciary. | UN | ويقال إن اﻷسباب الداخلية تعود إلى اﻹهمال الذي استتب على مر السنين وإلى ندرة الموارد المالية والبشرية المتاحة للقضاء. |
He's served by semi-human familiars and he's said to dwell in the House of the Night Creatures. | Open Subtitles | تتم خدمته من قبل أشباه البشر ويقال أنه يقطن ببيت المخلوقات الليلية |
"it is rumored that they will recommend declaring bankruptcy"? No,no. | Open Subtitles | ويقال انهم سيوصون بإعلان الإفلاس |